1
00:00:20,947 --> 00:00:25,427
THE MASTERS OF BALLANTRE

2
00:01:30,307 --> 00:01:32,907
<i>Scotland, 1745</i>

3
00:01:41,507 --> 00:01:44,057
Let's pray.

4
00:01:53,147 --> 00:01:58,307
I bless you, Prince Charles Edward,
you and your work! Amen.

5
00:01:59,067 --> 00:02:01,617
Amen.

6
00:02:26,307 --> 00:02:29,537
He has arrived!
Prince Charles Edward has arrived!

7
00:02:29,637 --> 00:02:32,347
Prince Charles is here!

8
00:02:33,267 --> 00:02:35,827
He has arrived! It's here!

9
00:03:13,147 --> 00:03:16,617
He has arrived!
Prince Charles Edward has arrived!

10
00:03:16,717 --> 00:03:20,177
He will set us free
and will assert his claim to the throne!

11
00:03:20,277 --> 00:03:22,857
Today is a great day for Scotland!

12
00:03:22,957 --> 00:03:26,737
Clans to gather!
Draw your weapon and prepare!

13
00:03:26,837 --> 00:03:29,217
Await a call to arms!

14
00:03:29,317 --> 00:03:32,937
Charles is coming
to reclaim the throne again!

15
00:03:33,037 --> 00:03:35,777
Summons the clans
to go with him

16
00:03:35,877 --> 00:03:39,217
and help him drive away
King George of our lands!

17
00:03:39,317 --> 00:03:41,857
Jamie!

18
00:03:42,827 --> 00:03:46,937
Grab the weapon!
Are you with me Scots?

19
00:03:47,037 --> 00:03:49,577
Why are you dressing up?!

20
00:03:50,787 --> 00:03:54,177
Don't knock your pretty head
over it, Jesse.

21
00:03:54,277 --> 00:03:56,817
Where did you go?

22
00:03:57,587 --> 00:04:00,987
I'm going to fight
for good prince charlie!

23
00:04:05,147 --> 00:04:07,697
Jamie...

24
00:04:11,947 --> 00:04:14,497
Jamie, come back!

25
00:04:35,067 --> 00:04:37,337
Is it smart to take over?
such a risk, my boy?

26
00:04:37,437 --> 00:04:40,457
Consider the consequences
if you choose the wrong side

27
00:04:40,557 --> 00:04:43,097
between rival monarchs...

28
00:04:43,197 --> 00:04:45,817
And the consequences
if i choose the right side?

29
00:04:45,917 --> 00:04:50,937
Dad's right, James. If Prince Charles
be defeated, there will be pogroms.

30
00:04:51,037 --> 00:04:54,617
They will confiscate some of our lands,
perhaps even Durrisdeer.

31
00:04:54,717 --> 00:04:57,857
And if he wins,
our wealth will double

32
00:04:57,957 --> 00:05:01,537
our debts will disappear
and our positions will be strengthened.

33
00:05:01,637 --> 00:05:06,227
You're gambling even with our future.
- Without risk there is no gain.

34
00:05:07,387 --> 00:05:09,937
You are too sheepish, dear brother.

35
00:05:10,547 --> 00:05:13,297
And I am in my heart
with King James and the Jacobites.

36
00:05:13,397 --> 00:05:17,017
But my mind says it's smarter
to remain loyal to King George.

37
00:05:17,117 --> 00:05:20,467
Then you need to brace yourself, Henry.

38
00:05:21,587 --> 00:05:25,267
as for me
i will follow my heart

39
00:05:27,987 --> 00:05:30,457
Then I will follow my heart too!

40
00:05:30,557 --> 00:05:34,217
Let's both support
good prince charlie!

41
00:05:34,317 --> 00:05:38,627
Isn't it extremely unreasonable
to commit to one of the parties?

42
00:05:39,307 --> 00:05:43,217
We will do as most do
respected families.

43
00:05:43,317 --> 00:05:45,617
We will keep a moderate course.

44
00:05:45,717 --> 00:05:48,817
And how do you propose
shall we do it dad?

45
00:05:48,917 --> 00:05:53,617
One son will leave
to fight in support of King George,

46
00:05:53,717 --> 00:05:57,737
the other will stay at home
to help King George.

47
00:05:57,837 --> 00:06:02,267
If you really want it, dad,
then let me go with Prince Charles.

48
00:06:02,368 --> 00:06:04,377
You?
- Naturally.

49
00:06:04,477 --> 00:06:07,577
I'm the younger one.
Tradition dictates that I go.

50
00:06:07,677 --> 00:06:10,137
Damn you and tradition!
- James...

51
00:06:10,237 --> 00:06:13,937
Let him stay to look after the flocks
and keep the accounts! He studied for it!

52
00:06:14,037 --> 00:06:17,897
Think about it, James!
There is a reason the custom is that way.

53
00:06:17,997 --> 00:06:20,457
If you, the master,
die in battle

54
00:06:20,557 --> 00:06:23,057
we can lose
the estate and titles.

55
00:06:23,157 --> 00:06:25,937
If I fall -
the daring younger son,

56
00:06:26,037 --> 00:06:30,307
acted against his father's will,
there will be no threat to Ballantre.

57
00:06:31,067 --> 00:06:33,497
I won't let you have that chance.

58
00:06:33,597 --> 00:06:37,187
A possibility?!
- Yes! To win my fortune!

59
00:06:40,667 --> 00:06:44,657
You want your future husband, right?
to be rich dear Alison?

60
00:06:44,757 --> 00:06:46,817
Wealth excites me for a moment!

61
00:06:46,917 --> 00:06:51,257
I want my husband alive
and not cut down on the battlefield!

62
00:06:51,357 --> 00:06:54,377
But think of the honor!
Think of the glory!

63
00:06:54,477 --> 00:06:58,507
It's all just a game to you, James!
You'll never grow up!

64
00:06:59,107 --> 00:07:01,657
You will remain a little boy.

65
00:07:02,067 --> 00:07:04,707
He told me otherwise the other day.

66
00:07:08,667 --> 00:07:12,617
It's up to you, Dad.
Which of us shall it be?

67
00:07:12,717 --> 00:07:15,217
Think what you're risking, James.

68
00:07:15,317 --> 00:07:18,297
County Durrisdeer -
your legacy!

69
00:07:18,397 --> 00:07:20,777
All my life I saved it for you

70
00:07:20,877 --> 00:07:24,537
and now you want to throw it away
because of a foolish adventure!

71
00:07:24,637 --> 00:07:27,617
Your place is here, next to me. Period!

72
00:07:27,717 --> 00:07:29,777
So it's decided.
- Never!

73
00:07:29,877 --> 00:07:33,417
Yes! Henry to go.
- Only through my corpse!

74
00:07:33,517 --> 00:07:35,977
It is not wise to tempt
Providence, James.

75
00:07:36,077 --> 00:07:38,137
Providence or you, Henry?!

76
00:07:38,237 --> 00:07:42,577
Stop it! I don't want any feuds
between me and my own sons!

77
00:07:42,677 --> 00:07:47,787
We are not barbarians.
Be sensible, James.

78
00:07:49,507 --> 00:07:52,897
If you disobey
of the weight of the father's word,

79
00:07:52,997 --> 00:07:57,627
at least let him lead you
your filial love for me.

80
00:07:59,747 --> 00:08:02,297
I couldn't bear to lose you.

81
00:08:05,427 --> 00:08:08,817
It is right and fair
I'll go fight, James.

82
00:08:08,917 --> 00:08:11,707
Say yes and let's be done.

83
00:08:12,387 --> 00:08:15,307
I see only one way
let's finish.

84
00:08:17,707 --> 00:08:20,257
Letting fate decide.

85
00:08:21,707 --> 00:08:26,097
It's childish that way
to solve such an important issue,

86
00:08:26,197 --> 00:08:28,737
but I admit it is fair.

87
00:08:30,307 --> 00:08:33,467
What do you choose bro?
- Ezzy.

88
00:08:41,667 --> 00:08:46,747
Too bad bro. Apparently this time
fate was on my side.

89
00:08:47,907 --> 00:08:50,457
This is not going to end well!

90
00:08:52,107 --> 00:08:54,577
If you love me James
you will stay!

91
00:08:54,677 --> 00:09:00,217
I love you endlessly my dear
but I love my honor more!

92
00:09:00,317 --> 00:09:03,107
I hate you! You have no heart!

93
00:09:03,867 --> 00:09:07,097
Go then!
Let them kill you! I don't care!

94
00:09:07,197 --> 00:09:09,737
I hope you never come back!

95
00:09:17,627 --> 00:09:22,347
What a hearty girl!
It will be not a wife, but a curse!

96
00:09:24,107 --> 00:09:28,987
Like you - not a son, but a curse!
- Do you?

97
00:09:29,747 --> 00:09:33,377
since you were born
I haven't seen anything good from you!

98
00:09:33,477 --> 00:09:37,737
And now this!
You will fight, but not for your honor,

99
00:09:37,837 --> 00:09:41,017
how he picked on the poor girl

100
00:09:41,117 --> 00:09:44,752
but to pay your debts
from gambling and debauchery!

101
00:09:44,853 --> 00:09:46,857
Don't be afraid, dear father,

102
00:09:46,957 --> 00:09:51,057
I will perform admirably
on the battlefield

103
00:09:51,157 --> 00:09:56,147
and I will add more glitter
to our family crest.

104
00:10:08,387 --> 00:10:12,467
Take care, son!
We will pray for you.

105
00:10:32,947 --> 00:10:35,507
you wanted to see me
Miss Alison.

106
00:10:43,347 --> 00:10:47,107
Won't you send
your war lover, miss allison?

107
00:11:00,987 --> 00:11:03,537
God bless you, my boy!

108
00:11:04,227 --> 00:11:06,777
Take care, John Paul.

109
00:11:27,707 --> 00:11:30,507
On the horses, boys!
Let's go!

110
00:12:04,187 --> 00:12:06,737
James!

111
00:12:09,147 --> 00:12:12,657
Ah, Henry!
Are you going to lick the English boot?

112
00:12:12,757 --> 00:12:16,817
Make fun of it, we'll see next time!
You might not win the lottery!

113
00:12:16,917 --> 00:12:20,187
The question is how you throw it,
dear brother!

114
00:12:21,387 --> 00:12:23,937
Well, this is where we part ways.
- Yes.

115
00:12:24,947 --> 00:12:29,857
Look after the properties, Henry,
and be a good brother to Alison.

116
00:12:29,957 --> 00:12:33,347
I'm afraid she'll yell at me
night and day!

117
00:12:58,427 --> 00:13:01,027
Wait for the answer, McConaughey.

118
00:13:02,027 --> 00:13:05,347
Tell him... Tell him that I...

119
00:13:06,092 --> 00:13:08,097
Yes Miss Alison?

120
00:13:08,197 --> 00:13:11,547
One line! One word!
Whatever!

121
00:13:12,347 --> 00:13:14,737
I write to him so often...

122
00:13:14,837 --> 00:13:17,377
you can trust me
Miss.

123
00:13:38,507 --> 00:13:42,347
Let me pass!
I want to see the master of Balantre!

124
00:13:59,387 --> 00:14:02,067
Thanks McConaughey.

125
00:14:03,907 --> 00:14:07,337
You better go now.
It's a long way home.

126
00:14:07,437 --> 00:14:10,347
I was ordered
to wait for your reply.

127
00:14:11,107 --> 00:14:15,377
And I order you to go.
There will be no response for now.

128
00:14:15,477 --> 00:14:19,097
I won't be back
empty handed to the poor girl!

129
00:14:19,197 --> 00:14:21,737
I am ordered to wait
and I will wait.

130
00:14:22,907 --> 00:14:26,537
As you prefer.
But you can wait a long time.

131
00:14:26,637 --> 00:14:29,177
Today we leave for Culloden.

132
00:15:28,827 --> 00:15:31,377
Fire!

133
00:15:35,987 --> 00:15:38,657
Stop shooting!

134
00:15:38,757 --> 00:15:41,297
Cover up!

135
00:16:15,547 --> 00:16:18,097
Run everyone!

136
00:16:19,507 --> 00:16:22,057
Please run!

137
00:16:26,747 --> 00:16:29,627
Let's fight for Prince Charlie!

138
00:16:51,532 --> 00:16:53,537
James!

139
00:16:53,637 --> 00:16:57,227
What's all the commotion?
- It's me, sir - McConaughey.

140
00:16:58,147 --> 00:17:01,337
For God's sake, man! Look at yourself!
- Excuse me, sir.

141
00:17:01,437 --> 00:17:04,177
I rode for two days and two nights
without rest.

142
00:17:04,277 --> 00:17:07,707
What's the news man?
- All is lost.

143
00:17:08,627 --> 00:17:12,067
The army was defeated
at Culloden.

144
00:17:12,747 --> 00:17:15,297
The clans split...

145
00:17:15,397 --> 00:17:19,387
Prince Charles fled to France.
- And James?

146
00:17:20,547 --> 00:17:23,097
Where's James?!

147
00:17:28,707 --> 00:17:31,257
Oh Jamie...

148
00:17:40,547 --> 00:17:43,097
Jamie...

149
00:17:44,227 --> 00:17:48,947
My son...
They killed my son!

150
00:17:50,507 --> 00:17:53,057
You have one more.

151
00:17:54,227 --> 00:17:56,697
I have nothing! Nothing!

152
00:17:56,797 --> 00:17:59,337
We killed him...

153
00:18:01,412 --> 00:18:03,417
You!
- Us?!

154
00:18:03,517 --> 00:18:08,377
You sent him to die!
And for what?!

155
00:18:08,477 --> 00:18:10,697
Alison, don't!

156
00:18:10,797 --> 00:18:15,617
And you... You meekly sat here
in safety

157
00:18:15,717 --> 00:18:19,747
while your brother shed his blood
instead of you!

158
00:18:21,027 --> 00:18:23,577
He willed it to be so!

159
00:18:23,947 --> 00:18:28,507
You will pay for this...
Oh god, you'll pay!

160
00:19:37,147 --> 00:19:41,187
God forbid!
It's the ghost of James Dury!

161
00:19:44,387 --> 00:19:47,377
who are you
- My name is Burke.

162
00:19:47,477 --> 00:19:50,017
Col. Francis R. Burke.

163
00:19:50,547 --> 00:19:53,337
How do you know my name?
- From the Battle of Culloden.

164
00:19:53,437 --> 00:19:58,027
You would fight for the good Prince Charlie.
I had never seen such courage before!

165
00:19:58,687 --> 00:20:00,697
What are you doing here?

166
00:20:00,797 --> 00:20:03,417
I want to get to the sea
and to return to Ireland.

167
00:20:03,517 --> 00:20:06,297
And instead I'm talking to a dead man here!

168
00:20:06,397 --> 00:20:09,657
What are you looking for on this?
godforsaken place?

169
00:20:09,757 --> 00:20:12,857
I'm going to the sea
to catch a ship for France.

170
00:20:12,957 --> 00:20:16,107
Oh god! Today I walk you through!

171
00:20:16,707 --> 00:20:19,737
I happen to know
that a ship will drop anchor

172
00:20:19,837 --> 00:20:23,547
at St Bees Head in a day or two.
We will ride there together.

173
00:20:24,547 --> 00:20:28,937
Why should I trust a slob
who just tried to kill me?

174
00:20:29,037 --> 00:20:31,457
I guess I forgot to mention...

175
00:20:31,557 --> 00:20:36,417
The captain of the ship
I happen to like an old friend.

176
00:20:36,517 --> 00:20:40,217
Oh, I see.
Now give me your knife.

177
00:20:40,317 --> 00:20:43,577
But we are in England!
It's full of robbers and pirates!

178
00:20:43,677 --> 00:20:46,137
The knife!
My head might be cracked

179
00:20:46,237 --> 00:20:49,377
but I'm not that stupid to upload
an armed man behind his back!

180
00:20:49,477 --> 00:20:52,547
Your knife!
Or you will walk alone.

181
00:20:56,747 --> 00:21:00,417
I won't move
until I know where we're going.

182
00:21:00,517 --> 00:21:02,737
And are we friends or enemies!

183
00:21:02,837 --> 00:21:05,577
If we are enemies
I will fight right now, to the end!

184
00:21:05,677 --> 00:21:10,067
If we're friends, give me back the knife
and peacefully we will go on together.

185
00:21:11,307 --> 00:21:13,857
I agree.

186
00:21:16,267 --> 00:21:21,867
Ezi - we are friends.
Tour - one of us will ride alone.

187
00:21:22,627 --> 00:21:25,177
So be it.

188
00:21:35,867 --> 00:21:38,417
Your knife.

189
00:21:41,987 --> 00:21:44,537
Friend!

190
00:21:46,867 --> 00:21:49,587
Well, which is the road to the sea?

191
00:21:51,027 --> 00:21:55,867
Oh god! I forgot to tell you
that I don't know where I am.

192
00:21:56,467 --> 00:21:58,717
You don't know?!
- This is England, man!

193
00:21:58,817 --> 00:22:01,297
I know her as well as you.

194
00:22:01,397 --> 00:22:03,987
This is a great start...

195
00:22:34,427 --> 00:22:37,307
Capt. Teach wishes
to meet you.

196
00:22:40,467 --> 00:22:44,787
They must get on board!
Let's take a look at them!

197
00:23:22,187 --> 00:23:26,267
My name is Satan!
My ship is Hell.

198
00:23:27,227 --> 00:23:32,427
My people are devils, down to one!
How do you feel about that, huh?

199
00:23:33,147 --> 00:23:39,107
Oh god! If you really are Satan,
here are two more devils for you!

200
00:23:48,907 --> 00:23:54,747
Hell, right? We'll see soon
are you becoming devils!

201
00:23:55,347 --> 00:24:00,137
Today we head to the coast
of North America!

202
00:24:00,237 --> 00:24:06,537
<i>Where ships rest
deep under the water,</i>

203
00:24:06,637 --> 00:24:10,787
<i>stuffed with gold and riches!</i>

204
00:24:13,827 --> 00:24:16,387
if you are devils
so you love gold.

205
00:24:17,467 --> 00:24:19,617
Between this place and that place

206
00:24:19,717 --> 00:24:22,777
there will be only blood and sweat for you!

207
00:24:22,877 --> 00:24:25,657
You will shed quite a bit of both!

208
00:24:25,757 --> 00:24:30,427
Release them and put them to work!
- I'm listening, Captain Teach!

209
00:24:31,667 --> 00:24:35,377
God help us!
We are truly outlaws now.

210
00:24:35,477 --> 00:24:38,297
Better alive pirate,
than a dead patriot.

211
00:24:38,397 --> 00:24:40,937
Don't be so sure, boy.

212
00:24:43,747 --> 00:24:47,507
Raise the anchor!
Full forward!

213
00:25:25,147 --> 00:25:29,177
I warn you, Mr. McKellar,
you will have a lot of work.

214
00:25:29,277 --> 00:25:33,457
These properties are heavily mortgaged and
their income is too insufficient.

215
00:25:33,557 --> 00:25:38,217
And, of course, the English picked up
taxes to pay for the war.

216
00:25:38,317 --> 00:25:40,337
I took the liberty of looking over your papers

217
00:25:40,437 --> 00:25:43,667
and I am convinced
that I will deal with the problem in time.

218
00:25:44,347 --> 00:25:48,737
I'm afraid you won't have much time left
for your wife and family.

219
00:25:48,837 --> 00:25:52,177
I have no husband and no family,
to take care of.

220
00:25:52,277 --> 00:25:55,547
You don't have a husband? Neither beloved?
- No.

221
00:25:57,547 --> 00:26:00,937
Honestly, sir,

222
00:26:01,037 --> 00:26:04,937
I've never really taken to it
love passions

223
00:26:05,037 --> 00:26:07,137
nor have I understood women.

224
00:26:07,237 --> 00:26:10,577
And so I lack audacity,
I rarely find myself in their company.

225
00:26:10,677 --> 00:26:13,457
Maybe it's for the best, Mr. McKellar.

226
00:26:13,557 --> 00:26:17,747
I think so myself
single life for heavy weight.

227
00:26:20,267 --> 00:26:23,067
Come on. I'll show you the rest.

228
00:26:35,707 --> 00:26:38,177
These debts will ruin us, Henry!

229
00:26:38,277 --> 00:26:43,537
I hope Mr. McKellar teaches us
to run the estates more profitably.

230
00:26:43,637 --> 00:26:48,297
The problem would be solved.
if Alison and James...

231
00:26:48,397 --> 00:26:52,617
She would import
considerable wealth in the family.

232
00:26:52,717 --> 00:26:55,707
Now of course
there is no hope for it.

233
00:26:56,987 --> 00:26:59,537
Unless...

234
00:26:59,987 --> 00:27:04,147
Unless what?
- Nothing. It's impossible anyway.

235
00:27:05,987 --> 00:27:10,137
You have one thing, Henry,
which I find unbearable.

236
00:27:10,237 --> 00:27:13,057
Either talk or shut up!

237
00:27:13,157 --> 00:27:15,697
Spare me your twists!

238
00:27:17,587 --> 00:27:22,267
I was just wondering if it would come out of me
a suitable husband for Alison.

239
00:27:23,707 --> 00:27:28,777
Of course, decency restrains me
to ask for her hand

240
00:27:28,877 --> 00:27:31,707
so soon after James's death.

241
00:27:35,627 --> 00:27:40,507
But agree
that would solve the problem.

242
00:27:53,707 --> 00:27:58,067
I've been thinking a lot
about your offer, henry.

243
00:27:59,307 --> 00:28:02,747
And I decided
that this marriage will not be necessary.

244
00:28:03,507 --> 00:28:06,577
I'll just give it to you
part of your money as a gift.

245
00:28:06,677 --> 00:28:08,697
A gift?

246
00:28:08,797 --> 00:28:13,337
I have both the house and the lands,
which were left by father in New York.

247
00:28:13,437 --> 00:28:17,387
The income from them is more
than enough to cover my needs.

248
00:28:18,147 --> 00:28:21,777
Do you think I asked for your hand in marriage?
just for your money?

249
00:28:21,877 --> 00:28:25,817
I understand you.
I love Derrysdeer as my native home.

250
00:28:25,917 --> 00:28:30,027
I want to be involved in saving him.
- Leave the money!

251
00:28:30,867 --> 00:28:33,417
I want you!

252
00:28:34,707 --> 00:28:39,697
I've always wanted you
since the day he appeared here…

253
00:28:39,797 --> 00:28:42,737
Hidden behind skirts
to his governess.

254
00:28:42,837 --> 00:28:45,897
A frightened orphan who was not there
who will love him and watch him!

255
00:28:45,997 --> 00:28:48,897
Henry, please...
- No, you will listen to me!

256
00:28:48,997 --> 00:28:53,857
For years I kept silent,
because you were promised to James.

257
00:28:53,957 --> 00:28:58,057
I didn't dare to dream
I dared not hope!

258
00:28:58,157 --> 00:29:00,657
But now...
- Now?!

259
00:29:00,757 --> 00:29:05,547
Now James is out of your way and
you decided to take advantage! Is that so?

260
00:29:06,867 --> 00:29:11,297
You hardly want to be so cruel!
- The same goes for you!

261
00:29:11,397 --> 00:29:15,017
But your words are crueler
than I can bear!

262
00:29:15,117 --> 00:29:20,177
Couldn't you wait?
at least let the memory of him fade?

263
00:29:20,277 --> 00:29:23,057
now i see
that will never fade.

264
00:29:23,157 --> 00:29:28,267
I loved him with all my heart
and I will always love him!

265
00:29:44,027 --> 00:29:46,577
<i>Dear James</i>

266
00:30:00,667 --> 00:30:04,347
Come on, eat...

267
00:30:05,387 --> 00:30:07,937
Don't you want her?

268
00:30:08,787 --> 00:30:11,787
Starboard ship!

269
00:30:21,067 --> 00:30:24,827
Hey Burke! Raise the flag!

270
00:30:26,507 --> 00:30:30,907
Let's show these bastards
Jolly Roger!

271
00:30:32,987 --> 00:30:36,067
Liver there!

272
00:30:43,547 --> 00:30:46,777
Raise the ship!
Full forward!

273
00:30:46,877 --> 00:30:49,497
what's up boy
- Look there!

274
00:30:49,597 --> 00:30:53,227
This time he really did
there will be trouble!

275
00:30:58,187 --> 00:31:00,737
Port port ship sir!

276
00:31:02,027 --> 00:31:04,577
Left port ship sir.

277
00:31:13,867 --> 00:31:16,417
Raise the wheel, Mr. Bentley,
and full ahead!

278
00:31:16,517 --> 00:31:20,267
Raise the wheel! Full forward!

279
00:31:28,867 --> 00:31:31,337
God help us!

280
00:31:31,437 --> 00:31:34,857
I think it's about time
let's play this coward.

281
00:31:34,957 --> 00:31:37,137
But take your time, James.

282
00:31:37,237 --> 00:31:40,867
The jackal is the most ferocious,
when they tease him.

283
00:31:52,827 --> 00:31:55,577
More alive!

284
00:31:55,677 --> 00:31:58,217
Captain Teach!

285
00:31:59,027 --> 00:32:02,537
Capt. Teach,
if you attack this ship,

286
00:32:02,637 --> 00:32:05,057
we'll all end up hanged
drowned or cut.

287
00:32:05,157 --> 00:32:10,067
Who dares challenge my commands?
- Me, such a drunken dog!

288
00:32:11,307 --> 00:32:15,017
You won't breathe again
Mr. Dury!

289
00:32:15,117 --> 00:32:18,497
You might be interested in
puffy mellow

290
00:32:18,597 --> 00:32:21,697
that you do not pursue
defenseless merchant ship!

291
00:32:21,797 --> 00:32:24,337
This one is from the Royal Navy!

292
00:32:26,947 --> 00:32:30,147
What royal?
- Battleship!

293
00:32:53,307 --> 00:32:56,107
Load the guns!
- I'm listening, sir!

294
00:32:58,867 --> 00:33:01,417
Mr. Erickson, fire!

295
00:33:03,587 --> 00:33:06,137
Fire!

296
00:33:08,587 --> 00:33:11,347
Hide!

297
00:33:17,667 --> 00:33:20,217
Fire!

298
00:33:23,707 --> 00:33:26,947
Crew!
To all! Go off course!

299
00:33:34,427 --> 00:33:38,017
If they don't sink us,
they will drive us crazy!

300
00:33:38,117 --> 00:33:41,817
I have not endured so long here,
to hang on the mast!

301
00:33:41,917 --> 00:33:45,027
Teach, rock the ship!

302
00:33:58,387 --> 00:34:01,027
Save yourself! Save yourself!

303
00:34:11,067 --> 00:34:13,617
Get me out of here!

304
00:34:32,707 --> 00:34:35,257
Hide!

305
00:34:39,787 --> 00:34:42,587
Burke, take down the damn flag!

306
00:34:43,507 --> 00:34:46,187
Roberts, left aboard!

307
00:34:47,107 --> 00:34:50,627
Grady, pull up the sail!

308
00:34:51,787 --> 00:34:54,667
Turn the course quickly!

309
00:35:03,387 --> 00:35:07,747
Roberts, turn to shore!
- I'm listening, sir!

310
00:35:10,187 --> 00:35:14,707
Grady, livelier there!

311
00:35:15,587 --> 00:35:19,227
Put out the fires!
Everyone get the buckets!

312
00:35:21,107 --> 00:35:24,587
Full forward!
Raise the sails quickly!

313
00:35:29,147 --> 00:35:33,307
It's like they're trying
to get out across the shoal, sir.

314
00:35:34,107 --> 00:35:37,497
Pretty clever.
- Shall we continue after them?

315
00:35:37,597 --> 00:35:41,377
Not worth the risk, Mr. Bentley.
Shallows are treacherous.

316
00:35:41,477 --> 00:35:44,137
Turn to the sea.
- I'm listening, sir.

317
00:35:44,237 --> 00:35:46,777
Turn to the sea!

318
00:35:48,067 --> 00:35:51,707
Senior helmsman, starboard!
- I'm listening!

319
00:36:00,187 --> 00:36:03,987
They turn around
and head for the sea!

320
00:36:09,307 --> 00:36:12,787
This guy saved the day!

321
00:36:14,467 --> 00:36:17,067
Where's Coward Teach?

322
00:36:18,067 --> 00:36:21,857
Leave Teach to me.
I know how to deal with it.

323
00:36:21,957 --> 00:36:26,017
Roberts, go to the nearest bay
and drop anchor.

324
00:36:26,117 --> 00:36:29,337
The rest of you start
to repair the damage.

325
00:36:29,437 --> 00:36:34,307
It's time to turn this trough
with a scumbag in a real ship!

326
00:36:43,467 --> 00:36:46,067
Right my boy!
Correct.

327
00:36:55,747 --> 00:36:59,027
Hey Scotsman!

328
00:37:04,587 --> 00:37:08,337
I'll rip your tongue out with my bare hands!

329
00:37:08,437 --> 00:37:12,467
I will flay you alive!
I will boil you in oil!

330
00:37:17,147 --> 00:37:21,617
Well done! But you better keep it
his theatrical skills for his crew.

331
00:37:21,717 --> 00:37:23,977
I was not impressed.

332
00:37:24,077 --> 00:37:28,297
Who speaks thus to Teach,
does not stay alive!

333
00:37:28,397 --> 00:37:32,267
If you weren't so pathetic
I would laugh in your face.

334
00:37:33,227 --> 00:37:35,777
Laugh in my face?!

335
00:37:40,707 --> 00:37:43,257
Prepare to die!

336
00:37:43,707 --> 00:37:47,507
You can be a coward, Teach,
but you're not a fool.

337
00:37:48,187 --> 00:37:51,737
Did you hear the people outside?
If something happens to me,

338
00:37:51,837 --> 00:37:55,397
Col. Burke will stir them up
and will see to it that it is

339
00:37:55,497 --> 00:37:58,017
your farewell performance.

340
00:37:58,387 --> 00:38:01,057
I understand!

341
00:38:01,157 --> 00:38:04,137
You're no fool either, Dury.

342
00:38:04,237 --> 00:38:08,707
I suspect that our little talk
has a definite purpose.

343
00:38:10,547 --> 00:38:13,017
what do you want

344
00:38:13,117 --> 00:38:15,947
Half of everything.

345
00:38:19,427 --> 00:38:21,977
Half of everything?!

346
00:38:33,787 --> 00:38:36,057
Come here!

347
00:38:36,157 --> 00:38:40,977
Gather around and listen up guys!
From now on

348
00:38:41,077 --> 00:38:46,587
Captain Teach and myself
together we will command the ship!

349
00:38:49,587 --> 00:38:55,627
And to show how much he values
your courage in battle,

350
00:38:56,627 --> 00:39:02,387
the captain generously provides you
your personal stock of rum!

351
00:39:12,067 --> 00:39:16,747
Drink up guys!
Drink it! Drink it all!

352
00:39:28,947 --> 00:39:31,697
What are you up to?

353
00:39:31,797 --> 00:39:36,337
listen don't drink too much
if possible for an Irishman.

354
00:39:36,437 --> 00:39:40,937
Just pretend to be drunk.
I'll need you later.

355
00:39:41,037 --> 00:39:45,227
Wait! This is...
- I will need you with a sober head.

356
00:39:50,667 --> 00:39:53,827
Drink up! You deserved it!

357
00:40:38,307 --> 00:40:42,227
Look what a sight!
- Piles of gold!

358
00:40:43,427 --> 00:40:45,977
A treasure for life!

359
00:40:46,867 --> 00:40:50,857
We'll only take this much
as much as we can carry without effort.

360
00:40:50,957 --> 00:40:53,937
Remember the cards?
- Yes, I remember them!

361
00:40:54,037 --> 00:40:58,067
The Mohawk River stretches north,
about 30 leagues inland.

362
00:41:00,772 --> 00:41:02,777
What about the crew?

363
00:41:02,877 --> 00:41:06,137
It won't bother us.
Most won't wake up.

364
00:41:06,237 --> 00:41:09,497
And those who wake up
they will feel too bad.

365
00:41:09,597 --> 00:41:14,417
Won't they wake up?
- Yes! I've been planning this for a long time.

366
00:41:14,517 --> 00:41:19,187
The rum you so kindly gave them,
he was poisoned!

367
00:41:19,987 --> 00:41:22,537
Poisoned?!

368
00:41:23,427 --> 00:41:25,977
You made me...

369
00:41:27,027 --> 00:41:30,177
How did you expect to download
that treasure from the ship?

370
00:41:30,277 --> 00:41:34,737
Taking off my hat and politely asking:
"May I pass if you like?"

371
00:41:34,837 --> 00:41:39,227
James, what's done is done.
Killing him won't fix anything.

372
00:41:46,667 --> 00:41:49,217
Doubloons!

373
00:42:19,587 --> 00:42:25,227
Thank you gentlemen!
I no longer need your services.

374
00:42:27,587 --> 00:42:31,587
I told you not to trust him!
- Jump overboard!

375
00:42:32,947 --> 00:42:35,497
You'll have to shoot us first.

376
00:42:37,387 --> 00:42:40,987
Nothing would deliver to me
more pleasure!

377
00:42:50,107 --> 00:42:54,817
Don't bother, Captain.
I allowed myself to empty them all.

378
00:42:54,917 --> 00:42:59,307
It's not that I don't believe you
I just didn't want you to get hurt.

379
00:43:01,987 --> 00:43:05,177
Game over, Captain!
You were this far.

380
00:43:05,277 --> 00:43:09,617
Now it's your turn, coward!
Jump overboard!

381
00:43:09,717 --> 00:43:13,697
I can't swim!
- You lie to my face!

382
00:43:13,797 --> 00:43:17,817
Have some mercy...
Please...

383
00:43:17,917 --> 00:43:22,177
Jump because I'm going to cut your throat
and I will throw you myself!

384
00:43:22,277 --> 00:43:25,787
And if he doesn't,
i will do it!

385
00:43:30,027 --> 00:43:33,177
At least you won't take this!

386
00:43:33,277 --> 00:43:36,347
But you will get... this!

387
00:43:52,747 --> 00:43:55,297
Let's go.

388
00:44:09,652 --> 00:44:11,657
Good day, Jesse Brun!

389
00:44:11,757 --> 00:44:15,257
Good day for you
I will not see as long as I live!

390
00:44:15,357 --> 00:44:18,777
Where is the father?
to my unborn child, Henry Dury?

391
00:44:18,877 --> 00:44:21,137
where is the nice guy
who trusted you?

392
00:44:21,237 --> 00:44:24,057
The one he sent
die for you?

393
00:44:24,157 --> 00:44:28,187
And where is my dear brother?
and the others who died with him?

394
00:44:29,547 --> 00:44:34,147
You are not worthy to be his brother,
base, ugly miser!

395
00:44:54,587 --> 00:44:57,497
It doesn't make sense
to protect the villain, Henry.

396
00:44:57,597 --> 00:45:00,137
I'll find out who it is.

397
00:45:01,667 --> 00:45:04,297
I couldn't recognize him.

398
00:45:04,397 --> 00:45:08,987
But who would dare? And why?
There must be a reason.

399
00:45:09,907 --> 00:45:14,177
It's not the first time.
- What do you mean?

400
00:45:14,277 --> 00:45:18,777
And others still blame me.
- What are they accusing you of?

401
00:45:18,877 --> 00:45:22,867
Because of James
and the young men who went with him.

402
00:45:24,267 --> 00:45:28,297
Every man, woman, and child in the neighborhood
cursing after me.

403
00:45:28,397 --> 00:45:31,177
Wherever I go, I am scorned.

404
00:45:31,277 --> 00:45:34,872
Won't you headline the Spring Festival?
This is unthinkable!

405
00:45:34,973 --> 00:45:36,977
Think of the risk to Henry!

406
00:45:37,077 --> 00:45:40,657
Then they will report to us that we can't
to lead our province.

407
00:45:40,757 --> 00:45:45,297
No, Henry has to show up because
the tradition and honor of the family!

408
00:45:45,397 --> 00:45:47,617
Don't waste it, Alison.
I know my duty.

409
00:45:47,717 --> 00:45:52,217
Sir, listen to me! Henry shouldn't
to be shown to the public.

410
00:45:52,317 --> 00:45:55,457
He is the first in this house,
to whom this happens.

411
00:45:55,557 --> 00:46:01,547
But if it cannot show itself,
the three of us will go together.

412
00:46:46,067 --> 00:46:48,617
Someone is not welcome here!

413
00:46:55,787 --> 00:46:58,337
Judas!

414
00:46:59,107 --> 00:47:01,377
Where is the master?

415
00:47:01,477 --> 00:47:04,547
where are the poor boys
who went with him?

416
00:47:05,707 --> 00:47:08,257
Where is my brother David?

417
00:47:10,547 --> 00:47:13,697
There is your folly, sir!
Can we go now?

418
00:47:13,797 --> 00:47:16,627
Or we will wait
stone us to death?

419
00:47:20,187 --> 00:47:22,657
Go away! Leave us alone!

420
00:47:22,757 --> 00:47:25,297
Get out everyone!

421
00:47:31,707 --> 00:47:34,257
Drive.

422
00:47:38,987 --> 00:47:41,777
If you still want me Henry
you can have me

423
00:47:41,877 --> 00:47:44,177
I'm not offering you love -
god knows

424
00:47:44,277 --> 00:47:47,067
but you deserve it
something better than that!

425
00:47:47,707 --> 00:47:50,267
I will try to be you
a good wife.

426
00:47:52,627 --> 00:47:55,177
Stinking coward!

427
00:48:21,547 --> 00:48:24,627
<i>The American Wasteland</i>

428
00:48:28,747 --> 00:48:32,707
It's only a few hundred miles.
It's not much.

429
00:48:36,027 --> 00:48:39,417
Show some sense, Chu!
Please take us alone

430
00:48:39,517 --> 00:48:43,337
to Crown Point in the north,
to Lake Champlain.

431
00:48:43,437 --> 00:48:47,427
Chu doesn't walk.
Very big dangerous.

432
00:48:48,547 --> 00:48:53,747
The French soldiers at Crown Point.
- We want to join them.

433
00:49:00,707 --> 00:49:04,187
To arrange
to transfer us to France.

434
00:49:04,827 --> 00:49:07,947
You - British traitors?

435
00:49:12,107 --> 00:49:17,187
Oh, it's a long story.
- And you are obviously a busy person.

436
00:49:19,707 --> 00:49:23,257
Very Adirondack
from here to Lake Champlain.

437
00:49:23,357 --> 00:49:28,067
True, but there you go.
And we hear you speak our language.

438
00:49:33,867 --> 00:49:40,027
French pays in Adirondack
a lot of gold for an English scalp.

439
00:49:43,147 --> 00:49:46,857
Therefore we will pay you in gold,

440
00:49:46,957 --> 00:49:50,147
to make sure
that we will keep our scalps.

441
00:49:57,587 --> 00:50:00,137
A lot of gold.

442
00:51:21,307 --> 00:51:23,857
Adirondack!

443
00:51:26,787 --> 00:51:29,337
Adirondack!

444
00:53:17,787 --> 00:53:21,187
Burke!
The treasure! The treasure!

445
00:54:11,347 --> 00:54:13,897
Where now?

446
00:54:20,787 --> 00:54:25,507
Ezi - straight, tura - right.

447
00:54:31,947 --> 00:54:34,947
This is a very childish habit,
my boy

448
00:54:38,187 --> 00:54:41,827
Ezzy.
- So straight up.

449
00:54:45,987 --> 00:54:49,697
I would happily give it all away
a fortune for some passable food.

450
00:54:49,797 --> 00:54:52,547
Or at least part of it.

451
00:55:06,027 --> 00:55:10,667
We'll never make it, James.
Not with these loads.

452
00:55:46,747 --> 00:55:49,297
My back hurts terribly.

453
00:55:54,907 --> 00:55:57,457
Come on!

454
00:56:11,467 --> 00:56:15,867
Say, Burke, have you got a brother?

455
00:56:16,707 --> 00:56:20,897
All five of them, God bless them.

456
00:56:20,997 --> 00:56:23,537
I only have one.

457
00:56:27,347 --> 00:56:30,227
And he will pay for it.

458
00:56:31,307 --> 00:56:33,857
But why do you blame him?

459
00:56:35,307 --> 00:56:37,947
He stayed for me.

460
00:56:38,747 --> 00:56:43,387
Courtesy my chosen one!
He has appropriated my name!

461
00:56:44,347 --> 00:56:47,017
How can you know that?

462
00:56:47,117 --> 00:56:50,307
A whole year since we disappeared.

463
00:56:52,067 --> 00:56:54,617
I know.

464
00:56:58,707 --> 00:57:01,257
I know it!

465
00:57:39,747 --> 00:57:45,067
This place here is happening.
- Yes, it seems safe.

466
00:59:30,787 --> 00:59:33,337
<i>Stand, gentlemen!</i>

467
00:59:35,987 --> 00:59:38,537
Glory to God!

468
00:59:39,107 --> 00:59:41,657
They are French!

469
00:59:49,627 --> 00:59:52,627
<i>Drisdeer.
One year later</i>

470
01:00:05,227 --> 01:00:07,777
Chess.

471
01:00:12,867 --> 01:00:15,417
Chess!

472
01:00:18,547 --> 01:00:20,577
Chess.

473
01:00:20,677 --> 01:00:24,217
excuse me my lord
a visitor is waiting downstairs.

474
01:00:24,317 --> 01:00:28,697
Is it? Who showed up?
at this ungodly hour?

475
01:00:28,797 --> 01:00:34,987
He refused to give his name, my lord.
Just said "the master of Ballantre".

476
01:00:39,187 --> 01:00:42,737
I swear on my honor, it's true!
To the last word.

477
01:00:42,837 --> 01:00:45,897
My son alive?!

478
01:00:45,997 --> 01:00:50,300
Excuse me, sir. We lived a long time
surely he is dead.

479
01:00:50,401 --> 01:00:52,417
where is he
- In Paris.

480
01:00:52,517 --> 01:00:56,657
He has been in this wonderful city for a year
and, if I am not mistaken about his habits,

481
01:00:56,757 --> 01:01:00,577
at this moment he is just sitting down to dinner.

482
01:01:00,677 --> 01:01:02,897
Dear God!

483
01:01:02,997 --> 01:01:08,257
Excuse me, madam!
I deserve to be shot

484
01:01:08,357 --> 01:01:12,057
that I didn't break the news
more artistic as for before a lady.

485
01:01:12,157 --> 01:01:18,627
But I bring letters from the master -
one for each of you.

486
01:01:20,307 --> 01:01:23,617
He will tell his story
more artfully.

487
01:01:23,717 --> 01:01:26,257
Give it to my husband.

488
01:01:28,227 --> 01:01:33,267
Absolutely, how stupid
from my side... Absolutely.

489
01:01:38,227 --> 01:01:40,827
To my husband, please.

490
01:01:44,947 --> 01:01:47,497
Excuse me.

491
01:01:51,627 --> 01:01:55,897
Excuse us, Captain Burke.
The news shocked us a lot.

492
01:01:55,997 --> 01:01:58,697
I will accompany my wife.
- Of course.

493
01:01:58,797 --> 01:02:01,577
Mr. McKellar will offer you
food and drink

494
01:02:01,677 --> 01:02:06,187
and then I will bring you to my office,
where we will talk. Excuse me.

495
01:02:25,307 --> 01:02:31,827
Five thousand pounds?!
- Yes, or prison for the debtor.

496
01:02:32,587 --> 01:02:39,057
God, how did my brother get stuck
in debt in such a short time?

497
01:02:39,157 --> 01:02:44,017
A fugitive must rely on mercy
from all kinds of dishonest people.

498
01:02:44,117 --> 01:02:49,657
There's a bounty on his head!
Freedom comes at a high price.

499
01:02:49,757 --> 01:02:52,137
There are bribes to be given...

500
01:02:52,237 --> 01:02:56,697
Bribes for silence, for fakes
documents for transfer.

501
01:02:56,797 --> 01:03:00,547
Of course, of course!
Tell me one thing...

502
01:03:01,947 --> 01:03:04,937
Now he already
will he return to scotland?

503
01:03:05,037 --> 01:03:09,697
One day maybe...
With the help of friends in the yard.

504
01:03:09,797 --> 01:03:14,107
But until then
I think it would be stupid.

505
01:03:17,027 --> 01:03:19,777
McConaughey will prepare a room for you
for this night.

506
01:03:19,877 --> 01:03:24,827
And the money? I have to go
before sunrise.

507
01:03:26,587 --> 01:03:29,187
They will be waiting for you here tomorrow morning.

508
01:03:40,187 --> 01:03:42,937
Don't be serious!
- I have no choice.

509
01:03:43,037 --> 01:03:46,497
Five thousand! You will destroy everything
which we achieved!

510
01:03:46,597 --> 01:03:49,137
How would you do it, McKellar?

511
01:03:49,987 --> 01:03:54,867
It shook my life to the core.
I don't own anything anymore.

512
01:03:55,667 --> 01:04:01,227
Again, it all belongs to James.
Don't you understand?

513
01:04:04,347 --> 01:04:07,707
He still is
the lord of Balantre.

514
01:04:12,387 --> 01:04:14,577
Read it and it's over!

515
01:04:14,677 --> 01:04:18,507
Who needs it?
Will this change anything?

516
01:04:30,747 --> 01:04:34,547
Then I'll read it to you.
- Save it for me!

517
01:04:35,467 --> 01:04:40,667
Henry... This is the end of my life!

518
01:04:42,227 --> 01:04:45,417
I married a man
who i don't love

519
01:04:45,517 --> 01:04:48,787
to learn
that my beloved is still alive!

520
01:04:50,387 --> 01:04:53,347
I don't need to know more!

521
01:05:17,307 --> 01:05:20,067
This is the taste of India!

522
01:05:21,587 --> 01:05:28,387
India? I'm completely comfortable here too,
in Paris my friend!

523
01:05:29,147 --> 01:05:34,177
I live in a gorgeous house
I am a customer of the best tailors,

524
01:05:34,277 --> 01:05:37,697
I move in the most select circles!

525
01:05:37,797 --> 01:05:42,587
Why do I feel like going to India?

526
01:05:43,227 --> 01:05:48,147
To live like a rajah…
Like me.

527
01:05:49,052 --> 01:05:51,057
And will I have a palace?

528
01:05:51,157 --> 01:05:54,427
Two palaces, even three!
As much as you want.

529
01:05:55,227 --> 01:05:59,267
I left France penniless.
Look at me now!

530
01:06:03,307 --> 01:06:05,937
What do you say, Burke?

531
01:06:06,037 --> 01:06:10,187
Shall we go to India?
try our luck?

532
01:06:11,707 --> 01:06:13,777
And how, if I may ask,

533
01:06:13,877 --> 01:06:18,097
you intend to finance
this extravagant expedition?

534
01:06:18,197 --> 01:06:23,017
I think we can count
our friends in Scotland

535
01:06:23,117 --> 01:06:26,657
to help us in the endeavour.

536
01:06:26,757 --> 01:06:31,627
Take it easy, my boy.
One day the well will run dry.

537
01:06:33,907 --> 01:06:39,587
Well, I'll have to then
to drink only champagne.

538
01:06:49,467 --> 01:06:54,227
Blood money!
To keep quiet about this!

539
01:06:56,667 --> 01:06:59,337
That's why I take them!

540
01:06:59,437 --> 01:07:02,027
Blood money for the betrayed.

541
01:07:06,067 --> 01:07:08,787
Do you see the price they are putting on me?

542
01:07:10,067 --> 01:07:14,907
If my beloved was here, another would be
be the fate of Jesse Brune.

543
01:07:15,707 --> 01:07:18,057
But he is dead.

544
01:07:18,157 --> 01:07:21,337
He's lying dead
somewhere in the mountains of Scotland.

545
01:07:21,437 --> 01:07:25,987
My dear...
- Could you sign the receipt?

546
01:07:26,827 --> 01:07:31,427
Shall I sign?!
- I will require a receipt in the future!

547
01:07:32,907 --> 01:07:37,017
I'll tell the tight-lipped one
what to do with your receipt!

548
01:07:37,117 --> 01:07:41,427
Madam, you must sign.
- Get out of here now!

549
01:07:42,067 --> 01:07:46,107
You must sign...
- Get out now, I tell you!

550
01:07:46,827 --> 01:07:50,627
Out!
Come on, puppy, hold this one!

551
01:07:54,667 --> 01:07:57,747
Put away that evil dog, woman!

552
01:08:03,587 --> 01:08:06,137
Get out!

553
01:08:40,507 --> 01:08:43,617
I can't wait
for the trip to Edinburgh!

554
01:08:43,717 --> 01:08:47,017
I will buy the best fabrics,
that I found

555
01:08:47,117 --> 01:08:51,107
and I will order
12 pairs of slippers!

556
01:08:52,147 --> 01:08:57,147
Henry, don't forget to do it for me
a list of the purchases you want.

557
01:08:58,427 --> 01:09:02,307
I'm afraid that this year
there will be no trip to Edinburgh.

558
01:09:03,907 --> 01:09:06,737
Isn't there?
But I go every year!

559
01:09:06,837 --> 01:09:11,027
That's right. But this year
we will have to make an exception.

560
01:09:12,147 --> 01:09:14,697
I will go to Edinburgh.

561
01:09:18,267 --> 01:09:22,787
You will not go to Edinburgh
because we can't afford it!

562
01:09:24,107 --> 01:09:28,297
Don't be stingy, Henry.
I remind you that I have my own money.

563
01:09:28,397 --> 01:09:31,747
After marriage, madam,
they are all mine now!

564
01:09:41,347 --> 01:09:43,897
Of course.

565
01:09:52,267 --> 01:09:55,337
How much this time?
- Two thousand.

566
01:09:55,437 --> 01:09:57,457
dear god...
- No, wait!

567
01:09:57,557 --> 01:10:00,267
Read!
Look how he started the letter!

568
01:10:01,227 --> 01:10:05,187
"Dear brother,
I know what a shrewd dog you are..."

569
01:10:06,107 --> 01:10:08,657
I am a squeamish dog...

570
01:10:09,307 --> 01:10:12,457
Do you think I'm a squeamish dog?
- Of course not.

571
01:10:12,557 --> 01:10:16,437
Yes! But you're the only one
who knows where the money goes!

572
01:10:16,537 --> 01:10:18,577
Nobody else! Even my wife!

573
01:10:18,677 --> 01:10:22,857
And I am forced to take it away from her
one of her few pleasures!

574
01:10:22,957 --> 01:10:26,507
"Sweet dog"...
I'm not worse than him!

575
01:10:27,507 --> 01:10:31,947
That's where your money goes, ma'am.
His and yours.

576
01:10:32,587 --> 01:10:38,547
In Paris, with this man -
8,000 lira in less than two years.

577
01:10:39,307 --> 01:10:42,897
But this is impossible!
The estate can't cover it.

578
01:10:42,997 --> 01:10:45,977
8060 to be exact.

579
01:10:46,077 --> 01:10:49,017
And now he's asking for more.

580
01:10:49,117 --> 01:10:53,227
Now that you've learned, are you still counting?
your husband a miser?

581
01:10:54,507 --> 01:11:00,547
No, Mr. McKellar. However, I think
that it was very foolish to hide it.

582
01:11:04,027 --> 01:11:06,737
where is he

583
01:11:06,837 --> 01:11:11,027
He went to his bedroom -
alone as always.

584
01:11:12,667 --> 01:11:17,387
You see little, Mr. McKellar,
but you judge harshly.

585
01:11:25,027 --> 01:11:30,107
Don't worry! No more
to send money to Paris.

586
01:11:33,707 --> 01:11:36,257
Glory to God!

587
01:11:39,507 --> 01:11:43,907
James is the source and essence
of all our troubles!

588
01:11:45,587 --> 01:11:49,747
So far.
This was his last mischief.

589
01:11:53,907 --> 01:11:56,457
If only I could stop it...

590
01:11:57,707 --> 01:12:01,097
All he wants
is rightfully his!

591
01:12:01,197 --> 01:12:04,387
Then let him come
and ask for it himself!

592
01:12:05,107 --> 01:12:09,467
Col. Burke says he didn't dare
to set foot on Scottish soil.

593
01:12:11,747 --> 01:12:14,297
Then he won't come.

594
01:12:16,587 --> 01:12:20,547
You don't know James.
He would risk everything.

595
01:12:23,667 --> 01:12:26,987
We should take advantage
from this opportunity...

596
01:12:36,067 --> 01:12:38,617
If only I had the courage...

597
01:12:41,707 --> 01:12:45,187
I'll help you if you let me.

598
01:12:47,347 --> 01:12:49,897
At least that's what I owe you.

599
01:13:47,987 --> 01:13:52,337
Ah, Jacob!
Here is Esau - he returned.

600
01:13:52,437 --> 01:13:56,417
For God's sake, James, call me
with my name and come to the house.

601
01:13:56,517 --> 01:13:58,737
My house or your house?

602
01:13:58,837 --> 01:14:00,977
You know very well
your positions here.

603
01:14:01,077 --> 01:14:05,347
I believe so, dear brother.
The question is whether you know them.

604
01:14:44,547 --> 01:14:48,897
Then it went down
the black patch from your eye,

605
01:14:48,997 --> 01:14:52,417
pulled out a ruby
as big as...

606
01:14:52,517 --> 01:14:55,107
as much as he said:

607
01:14:56,387 --> 01:15:02,267
<i>"Madam, if you please,
now I can buy the sister too!"</i>

608
01:15:09,067 --> 01:15:13,137
You shouldn't overdo it, dad.
but it's good that you're laughing again.

609
01:15:13,237 --> 01:15:17,537
We were drowned in weeping and sorrow,
while you were gone, Jimmy.

610
01:15:17,637 --> 01:15:21,107
They shouldn't hold grudges against you
my happy moments.

611
01:15:23,267 --> 01:15:26,137
John Paul, this holiday table

612
01:15:26,237 --> 01:15:30,617
and those gorgeous glittery lights
are they your idea

613
01:15:30,717 --> 01:15:34,137
It's all about honor
of the Lord of Ballantre.

614
01:15:34,237 --> 01:15:37,337
So you haven't forgotten me!

615
01:15:37,437 --> 01:15:41,027
How nice it is
to be home again, papa!

616
01:15:41,947 --> 01:15:45,177
In this lounge,
filled with precious memories!

617
01:15:45,277 --> 01:15:48,497
Do you remember how you and Henry
you struggled in front of the hearth

618
01:15:48,597 --> 01:15:51,137
in the long winter evenings?

619
01:15:55,587 --> 01:15:59,067
And we teased poor Alison…

620
01:16:00,307 --> 01:16:03,547
How many hearts she was then!

621
01:16:04,147 --> 01:16:06,697
And probably still is.

622
01:16:07,827 --> 01:16:10,867
Do you remember her?
how did you flip that coin...

623
01:16:14,987 --> 01:16:18,267
What? Not fixed yet?

624
01:16:19,507 --> 01:16:24,387
I'm afraid we have some work to do
with other, more important issues.

625
01:16:27,947 --> 01:16:30,987
Well, it's getting late.

626
01:16:43,907 --> 01:16:46,457
Good night, dad.

627
01:16:49,827 --> 01:16:52,937
are you going to bed
So early, cousin?

628
01:16:53,037 --> 01:16:57,977
We are used to falling asleep early.
I'm afraid it's not like Paris here...

629
01:16:58,077 --> 01:17:01,617
No, it's not... If it was Paris...

630
01:17:01,717 --> 01:17:05,027
Oh, there you would shine!

631
01:17:09,427 --> 01:17:12,427
Welcome back from the dead, James.

632
01:17:24,627 --> 01:17:27,257
Why are you so messed up, Henry?

633
01:17:27,357 --> 01:17:31,577
Say you're sorry
since I'm back.

634
01:17:31,677 --> 01:17:35,657
Don't envy your brother
for what is rightfully his, Henry.

635
01:17:35,757 --> 01:17:39,657
I am grateful to you for everything
which he did.

636
01:17:39,757 --> 01:17:42,537
And I'm sure
that James is also grateful to you.

637
01:17:42,637 --> 01:17:45,547
Thank you very much, Henry.

638
01:17:47,187 --> 01:17:49,787
Limitless.

639
01:17:53,547 --> 01:17:56,377
I admire
for your patience Mr. Henry.

640
01:17:56,477 --> 01:17:58,977
I don't know how you stand it
these weeks.

641
01:17:59,077 --> 01:18:03,237
It overflows in front of the family
out of brotherly love, he insults you in private.

642
01:18:03,337 --> 01:18:05,737
Why not hand it over to the authorities
and be done with it?

643
01:18:05,837 --> 01:18:08,697
Turn my brother in?
- Soon he will betray you.

644
01:18:08,797 --> 01:18:12,697
That will only make him a martyr
and I will ruin my reputation.

645
01:18:12,797 --> 01:18:16,417
We'll have to put up with it for now
and pray he gets tired.

646
01:18:16,517 --> 01:18:20,947
Hopefully it won't ruin us
with their drinking and partying.

647
01:18:23,667 --> 01:18:28,987
Frenchie, take me with your friends
back to Derrysdeer.

648
01:18:43,547 --> 01:18:48,667
Jamie! Jamie, where are you lost?!
Why didn't you come to see me?

649
01:18:49,587 --> 01:18:51,697
Get out of here, woman!

650
01:18:51,797 --> 01:18:55,427
Jamie! It's me Jamie!
Jesse!

651
01:18:57,707 --> 01:19:01,507
I've been waiting for you!
- Can't you see I'm busy?

652
01:19:02,267 --> 01:19:05,857
Look, this is our bread!
I named it after you!

653
01:19:05,957 --> 01:19:09,457
You're out of your mind, girl!
Leave me alone!

654
01:19:09,557 --> 01:19:13,747
Jamie...
Jamie, don't you like me anymore?

655
01:19:14,987 --> 01:19:18,627
I was faithful to you! Ask whoever you want!
- I said let me go!

656
01:19:19,467 --> 01:19:22,017
Let me go!

657
01:19:26,267 --> 01:19:28,817
Run, you coward!

658
01:19:28,917 --> 01:19:32,177
You're just like your tight-lipped brother!

659
01:19:32,277 --> 01:19:35,387
Damn you all Dury!

660
01:19:36,347 --> 01:19:38,947
May you rot in hell!

661
01:19:48,147 --> 01:19:52,137
McKellar!
- Yes?

662
01:19:52,237 --> 01:19:55,537
There is a crazy girl in the village,
His name is Jesse Brune.

663
01:19:55,637 --> 01:19:59,017
Do you know her?
- Yes.

664
01:19:59,117 --> 01:20:02,777
If you come here
I want you to drive her away.

665
01:20:02,877 --> 01:20:07,467
Take her away, pound her if you must
but keep her away from me.

666
01:20:08,187 --> 01:20:11,747
I won't do your dirty work
instead of you.

667
01:20:15,107 --> 01:20:19,827
I gave orders to this servant,
and he answers me rudely.

668
01:20:20,627 --> 01:20:23,657
Best remind him
who disposes here.

669
01:20:23,757 --> 01:20:26,457
Mr. McKellar is not a servant.

670
01:20:26,557 --> 01:20:30,227
All mercenaries in this estate
are my father's servants.

671
01:20:30,867 --> 01:20:35,017
Then complain to dad.
He will listen to your dilemma with interest.

672
01:20:35,117 --> 01:20:38,027
Or maybe he doesn't know yet
for Jesse Brune?

673
01:20:40,747 --> 01:20:43,097
Fire this guy now!

674
01:20:43,197 --> 01:20:47,537
James when you are ready to take over
your managerial responsibilities,

675
01:20:47,637 --> 01:20:49,817
make demands
as much as you want!

676
01:20:49,917 --> 01:20:53,497
Until then, dear brother, please
spare us your impudence!

677
01:20:53,597 --> 01:20:55,617
You will pay for it!

678
01:20:55,717 --> 01:20:58,867
There was no way
hurt me more james

679
01:21:00,147 --> 01:21:03,067
With great pleasure
I will find one!

680
01:21:12,467 --> 01:21:15,017
I had better go, sir.

681
01:21:16,427 --> 01:21:20,417
Will you leave me?
all alone in this Mr McKellar?

682
01:21:20,517 --> 01:21:23,147
You are my only ally.

683
01:22:41,267 --> 01:22:44,377
Your behavior
in the company of my brother

684
01:22:44,477 --> 01:22:48,177
it's almost like a schoolgirl.

685
01:22:48,277 --> 01:22:52,507
Henry, don't be so narrow minded!
I'm just having fun.

686
01:22:53,307 --> 01:22:58,947
Now that James is home,
it's like we're kids again.

687
01:22:59,747 --> 01:23:04,227
Do you remember the good old days
when we were young and carefree?

688
01:23:05,187 --> 01:23:09,337
You never have time for me either.

689
01:23:09,437 --> 01:23:13,657
However your actions
unbecoming of a married woman,

690
01:23:13,757 --> 01:23:16,907
even less
of the Mistress of Ballantre.

691
01:23:18,787 --> 01:23:22,577
Are you going to refuse me?
this innocent pleasure in mine

692
01:23:22,677 --> 01:23:25,217
monotonous life?

693
01:23:26,267 --> 01:23:28,817
No.

694
01:23:30,427 --> 01:23:32,977
As long as it stays innocent.

695
01:25:25,547 --> 01:25:28,097
Can't you sleep?

696
01:25:49,227 --> 01:25:53,057
Don't do it! These are
the most fertile lands in the estate.

697
01:25:53,157 --> 01:25:55,497
I will put a good price on them.

698
01:25:55,597 --> 01:26:00,457
My brother only talks about how he wants to walk
in India to try his luck. Good!

699
01:26:00,557 --> 01:26:04,777
He will be able to with the money from the land
to go away and leave us alone.

700
01:26:04,877 --> 01:26:07,137
And you expect it to stop there?

701
01:26:07,237 --> 01:26:11,507
Mr. McKellar, I'm ready for anything,
just get out of here!

702
01:26:13,827 --> 01:26:17,427
How is the preparation going?
about your trip to India?

703
01:26:19,147 --> 01:26:22,467
I'm considering a change of plan.

704
01:26:23,387 --> 01:26:25,537
But I got you the money.

705
01:26:25,637 --> 01:26:27,937
I can use them
for another venture,

706
01:26:28,037 --> 01:26:30,737
which will turn out to be more expensive.

707
01:26:30,837 --> 01:26:34,107
More expensive?
- That's right.

708
01:26:36,387 --> 01:26:42,107
I intend to undertake an expedition
in the American wasteland!

709
01:26:45,067 --> 01:26:49,017
Don't count on anything more than me.
The cupboard is empty.

710
01:26:49,117 --> 01:26:51,707
I'm a patient man, Henry.

711
01:26:52,867 --> 01:26:56,987
I can afford to wait
until it fills up again.

712
01:27:06,907 --> 01:27:09,457
I'm fine tonight.

713
01:27:11,227 --> 01:27:13,257
Be careful, brother.

714
01:27:13,357 --> 01:27:17,737
Is it in the cards for you?
you don't like love

715
01:27:17,837 --> 01:27:21,017
as people say.
- Unlike you, brother,

716
01:27:21,117 --> 01:27:25,307
I don't have to
to rely on luck in love.

717
01:27:26,147 --> 01:27:31,057
And yet, Henry, at all yours
uniform, solid qualities

718
01:27:31,157 --> 01:27:34,787
i don't know a woman
who didn't prefer me.

719
01:27:37,027 --> 01:27:41,577
This refers, of course, to
as we both know

720
01:27:41,677 --> 01:27:44,217
and for your own wife.

721
01:28:03,227 --> 01:28:07,947
I want blood too.
- Oh my god, you'll have her!

722
01:28:08,707 --> 01:28:13,107
Gentlemen, this is madness!
For God's sake, won't you think?

723
01:31:20,867 --> 01:31:23,987
Who?
- Mr. James.

724
01:31:26,427 --> 01:31:28,857
You must go to your husband.

725
01:31:28,957 --> 01:31:31,089
Will you turn your back on him now,

726
01:31:31,192 --> 01:31:33,397
when he needs you?
- No!

727
01:31:33,797 --> 01:31:38,387
A lot of smoke is gone.
- This is impossible!

728
01:31:42,027 --> 01:31:44,937
No, his heart wasn't beating.

729
01:31:45,037 --> 01:31:48,107
I could have sworn he was dead.

730
01:31:48,947 --> 01:31:50,977
The French smugglers.

731
01:31:51,077 --> 01:31:55,027
But why is a dead man to them?
- Exactly.

732
01:31:55,747 --> 01:32:01,457
So there is hope that he is still alive.

733
01:32:01,557 --> 01:32:05,017
We must avoid the scandal
at any cost.

734
01:32:05,117 --> 01:32:10,267
We'll say he's gone
as he came - without calling.

735
01:32:12,347 --> 01:32:17,347
No one should learn
what happened here tonight

736
01:32:20,267 --> 01:32:22,907
Jamie...

737
01:32:29,187 --> 01:32:32,137
I loved him...
- Of course! I know!

738
01:32:32,237 --> 01:32:36,377
Would you have endured this much otherwise?
- I would give my life for him.

739
01:32:36,477 --> 01:32:39,617
I know! I know.
- Why did you force me to do this?

740
01:32:39,717 --> 01:32:42,507
Why did you force me to do this?!

741
01:32:43,147 --> 01:32:47,337
Henry, stop it!
You will get sick!

742
01:32:47,437 --> 01:32:50,907
For God's sake, how could such a thing...

743
01:32:51,507 --> 01:32:54,057
Oh James!

744
01:32:54,947 --> 01:32:57,497
James!

745
01:33:03,507 --> 01:33:07,177
The Devil's Diary.
I found it among the things in his luggage

746
01:33:07,277 --> 01:33:11,777
on the night of the tragedy.
- Did you read it?

747
01:33:11,877 --> 01:33:14,017
Not all of it, but I could tell he planned it

748
01:33:14,117 --> 01:33:16,937
that night to leave
with the French smugglers.

749
01:33:17,037 --> 01:33:19,577
As we suspected.

750
01:33:20,267 --> 01:33:26,507
So there's a chance he's alive
and that our prayers were heard.

751
01:33:29,147 --> 01:33:31,697
Can I see it please?

752
01:33:32,547 --> 01:33:36,627
Its content can
be painful for you.

753
01:33:37,987 --> 01:33:41,177
Mr McKellar,

754
01:33:41,277 --> 01:33:44,947
I can't help my shame
to become even bigger.

755
01:33:46,027 --> 01:33:48,577
The diary!

756
01:34:28,827 --> 01:34:30,897
<i>... And the games go on.</i>

757
01:34:30,997 --> 01:34:33,817
<i>Poor dumb Henry
bursts with anger,</i>

758
01:34:33,917 --> 01:34:38,417
<i>while Alison is drifting off and on
on me like a cow in love,</i>

759
01:34:38,517 --> 01:34:41,697
<i>convinced that she receives in return
and my adoration.</i>

760
01:34:41,797 --> 01:34:45,297
<i>If you knew
that I only adore her wealth,</i>

761
01:34:45,397 --> 01:34:50,107
<i>enough to marry this one
cursed and suffer her temper.</i>

762
01:35:04,467 --> 01:35:08,507
Mr. Henry, come quickly!
His lordship!

763
01:35:16,027 --> 01:35:18,577
Come on!

764
01:35:30,227 --> 01:35:34,027
Dad, here I am. You called me.

765
01:35:38,347 --> 01:35:43,147
James...
- No, no. It's Henry.

766
01:35:48,627 --> 01:35:51,177
where is my son

767
01:36:44,907 --> 01:36:48,267
From now on and forever

768
01:36:49,587 --> 01:36:54,067
may the soul of this man
free yourself from sin!

769
01:36:55,507 --> 01:36:59,547
Rejoice and be thankful.

770
01:37:03,307 --> 01:37:07,347
This man had two sons,

771
01:37:09,307 --> 01:37:11,987
but he loved only one.

772
01:37:13,627 --> 01:37:17,817
Cleanse his soul if you can
of that, sin-eater!

773
01:37:17,917 --> 01:37:20,817
I will cleanse him of this.

774
01:37:20,917 --> 01:37:23,457
I curse him for it!

775
01:37:25,867 --> 01:37:31,827
Now your soul will have to
to be cleansed, Lord Durisdeer.

776
01:37:52,987 --> 01:37:55,867
<i>Somewhere in India.
A few years later</i>

777
01:38:07,027 --> 01:38:09,577
Come, come!

778
01:38:10,987 --> 01:38:14,827
Come, come!
- Where are you taking me, boy?

779
01:38:42,827 --> 01:38:45,377
Come on!

780
01:38:58,707 --> 01:39:02,067
Damned English pigs!

781
01:39:23,027 --> 01:39:25,577
Open the door! Open it!

782
01:39:56,307 --> 01:39:59,827
I need help.
I'm running from the English.

783
01:40:03,667 --> 01:40:07,187
Sahib will be glad to know
how did you get into the garden

784
01:40:08,307 --> 01:40:12,347
Oh god! That's it
my old mate James Dury!

785
01:40:13,427 --> 01:40:15,977
I did well today!

786
01:40:16,077 --> 01:40:18,737
Sahib does not understand English language.

787
01:40:18,837 --> 01:40:21,937
I understand and see it,
that you make little mistakes.

788
01:40:22,037 --> 01:40:24,257
Sahib does not know you.

789
01:40:24,357 --> 01:40:27,707
James, it's me!
Francis Burke!

790
01:40:29,787 --> 01:40:33,467
Do you have the nerve to deny
looking me in the eye?!

791
01:40:38,227 --> 01:40:41,707
That's the way it is, huh?
Well, now we'll see!

792
01:40:48,667 --> 01:40:51,747
Sahib thinks
that you better go.

793
01:40:52,387 --> 01:40:56,457
Honestly, I think so too!

794
01:40:56,557 --> 01:40:59,747
I haven't heard a command yet
to hang me

795
01:41:01,707 --> 01:41:07,587
Just tell "sahib"
that I do not consider him a gentleman.

796
01:41:10,627 --> 01:41:14,147
... Bloody down-Irish, eh?

797
01:41:15,787 --> 01:41:21,137
Sahib will be glad to know if you are
"damn bottom irish",

798
01:41:21,237 --> 01:41:24,097
who only barks but doesn't bite?

799
01:41:24,197 --> 01:41:28,827
Tell him I'll remember that!
- Burke! You have become a grandmother!

800
01:41:32,227 --> 01:41:34,777
James...

801
01:41:37,987 --> 01:41:41,707
Quick, Secundra Das!
Help me get him into the house!

802
01:41:53,827 --> 01:41:56,257
Good boy!

803
01:41:56,357 --> 01:42:00,417
Here is Mr. McKellar. He personally saw
you can ask him.

804
01:42:00,517 --> 01:42:03,697
Is that true, Mr. McKellar?
- What, Master Alexander?

805
01:42:03,797 --> 01:42:06,577
I was telling Sandy
the history of this place.

806
01:42:06,677 --> 01:42:09,417
For the man whom the Devil tried
to kill here.

807
01:42:09,517 --> 01:42:12,547
And how he almost killed the Devil himself.

808
01:42:13,427 --> 01:42:17,867
Have you really seen the Devil?
- Yes, boy.

809
01:42:18,787 --> 01:42:23,217
I met the devil in this place
and I saw him here defeated.

810
01:42:23,317 --> 01:42:28,347
What was he, Mr. McKellar?
Did it have horns and a tail?

811
01:42:29,347 --> 01:42:31,897
I wouldn't dare describe it.

812
01:42:32,707 --> 01:42:38,097
Sir Alexander,
do you pass this place

813
01:42:38,197 --> 01:42:40,787
go around it and pray.

814
01:42:42,347 --> 01:42:46,107
Mr McKellar is right.
Take off your hat, boy.

815
01:42:48,947 --> 01:42:52,577
Lord, thank you
and my son thanks You

816
01:42:52,677 --> 01:42:55,297
for your many kindnesses!

817
01:42:55,397 --> 01:42:58,057
Let's find some peace!

818
01:42:58,157 --> 01:43:01,097
Protect us, Lord, from the wicked!

819
01:43:01,197 --> 01:43:04,217
Smite his lying mouth!

820
01:43:04,317 --> 01:43:09,497
smite him, Lord,
and may it never rise again!

821
01:43:09,597 --> 01:43:13,737
Amen.
- God, I thought you forgot.

822
01:43:13,837 --> 01:43:18,337
"And forgive us our debts, as
and we forgive our debtors."

823
01:43:18,437 --> 01:43:21,937
Easy to say, Mr. McKellar.

824
01:43:22,037 --> 01:43:24,097
But to forgive - me?

825
01:43:24,197 --> 01:43:27,417
No, I'll look like a complete fool
if i pretend

826
01:43:27,517 --> 01:43:32,547
It is our Christian duty to forgive!
- Have you forgiven him yourself?

827
01:43:35,747 --> 01:43:38,907
God help me...

828
01:43:39,587 --> 01:43:42,137
I'm not.

829
01:43:50,027 --> 01:43:52,827
So he finally became a rajah?

830
01:43:53,667 --> 01:43:56,457
I'm really happy for you James.

831
01:43:56,557 --> 01:44:00,097
This life looks like you.
- As long as he has it.

832
01:44:00,197 --> 01:44:05,017
If they win, the English will expel
both me and all the Rajas of India.

833
01:44:05,117 --> 01:44:08,697
What kind of brat is your servant
pouring down my throat?

834
01:44:08,797 --> 01:44:12,177
Special herbal tea, he does.
Drink it.

835
01:44:12,277 --> 01:44:17,107
James, take my advice -
get out of India while you can.

836
01:44:18,707 --> 01:44:24,467
To leave it all behind
and start again? But where?

837
01:44:25,387 --> 01:44:29,667
You still have the treasure
buried under a waterfall in America.

838
01:44:31,827 --> 01:44:34,377
Do you remember him, James?

839
01:44:34,987 --> 01:44:39,027
I have never seen a more beautiful sight
during his earthly days.

840
01:44:40,587 --> 01:44:43,217
I often dream of going back there.

841
01:44:43,317 --> 01:44:47,067
You can go
as soon as you're on your feet.

842
01:44:47,707 --> 01:44:50,817
Not Francis Burke,
and you will go there.

843
01:44:50,917 --> 01:44:54,707
And when you go
you will see that everything is yours.

844
01:44:56,667 --> 01:45:00,017
Be careful, I can take your word for it
for pure coin.

845
01:45:00,117 --> 01:45:04,107
I'm serious.
I want you to take my share too.

846
01:45:04,707 --> 01:45:09,507
If I had a son
I would like to look like you.

847
01:45:13,347 --> 01:45:15,897
And you certainly have...

848
01:45:54,987 --> 01:45:57,897
Your friend
wise words said sahib.

849
01:45:57,997 --> 01:46:01,377
The time will come soon
to leave India.

850
01:46:01,477 --> 01:46:04,017
Yes, I'm afraid I will.

851
01:46:04,747 --> 01:46:07,057
Where will we go?

852
01:46:07,157 --> 01:46:11,267
In America,
search for your buried treasure?

853
01:46:12,147 --> 01:46:14,457
Maybe someday...

854
01:46:14,557 --> 01:46:19,027
But first I have
older accounts to settle.

855
01:46:26,387 --> 01:46:29,817
Mr. McKellar, tell the people
to plant a tree next to the cellar.

856
01:46:29,917 --> 01:46:34,057
So it will grow big
until Alexander came of age.

857
01:46:34,157 --> 01:46:37,457
I would recommend clear, my lord.
They grow faster.

858
01:46:37,557 --> 01:46:40,377
Excellent! Let it be clear.

859
01:46:40,477 --> 01:46:44,697
And did you appreciate the small investment,
which we discussed?

860
01:46:44,797 --> 01:46:49,417
I appreciated it and I think it will increase
10 times over the next 20 years.

861
01:46:49,517 --> 01:46:54,017
Great! It will be just in time
for Alexander's wedding.

862
01:46:54,117 --> 01:46:56,137
What plans I have for her!

863
01:46:56,237 --> 01:46:58,857
From now on?
The youth is still a child, my lord.

864
01:46:58,957 --> 01:47:01,987
We must look forward,
Mr. McKellar! Let's be ready!

865
01:47:02,088 --> 01:47:04,097
Who knows what could happen.

866
01:47:04,197 --> 01:47:06,857
We have to provide
the boy's future.

867
01:47:06,957 --> 01:47:09,937
His happiness
means everything to me.

868
01:47:10,037 --> 01:47:15,347
The son, Mr. McKellar, is the eldest
wealth for one man.

869
01:47:16,067 --> 01:47:20,227
You might get lucky
someday you'll find out for yourself.

870
01:47:21,227 --> 01:47:24,817
Forgive my frankness, my lord.

871
01:47:24,917 --> 01:47:28,457
I feel like you're going to lecture me.
- No, just a tip.

872
01:47:28,557 --> 01:47:30,937
But if you prefer,
I'll keep it.

873
01:47:31,037 --> 01:47:36,467
Dear Mr. McKellar, I appreciate your advice
no less than your friendship!

874
01:47:37,547 --> 01:47:41,427
Don't you realize
what are you doing with your son

875
01:47:42,627 --> 01:47:45,177
What am I doing with my son?

876
01:47:46,667 --> 01:47:51,427
Your father was a good man
but was he a wise father?

877
01:47:52,027 --> 01:47:54,337
What does my father have to do with this?

878
01:47:54,437 --> 01:47:59,337
I don't know better and wiser
from him, except in one - his sons.

879
01:47:59,437 --> 01:48:02,827
Speak up, man!
You've screwed it up.

880
01:48:04,387 --> 01:48:07,577
If you keep going like this
to please Mr. Alexander,

881
01:48:07,677 --> 01:48:12,337
you will follow in your father's footsteps.
Take care my lord

882
01:48:12,437 --> 01:48:16,827
because when he grows up, the boy can
to follow your brother's.

883
01:48:19,027 --> 01:48:21,577
How dare you assume
that my son

884
01:48:21,677 --> 01:48:24,017
can be possessed
from such evil?!

885
01:48:24,117 --> 01:48:27,147
my lord...
- Enough, Mr. McKellar!

886
01:48:27,867 --> 01:48:30,417
I don't want to listen anymore.

887
01:49:15,667 --> 01:49:20,107
Mr. McKellar, let's offer breakfast
of these travelers.

888
01:49:21,347 --> 01:49:24,547
Wonderful!
I'm hungry as a wolf!

889
01:49:27,307 --> 01:49:29,617
Let me introduce you
your companion -

890
01:49:29,717 --> 01:49:34,177
Mr. Secundra Das,
an Indian nobleman.

891
01:49:34,277 --> 01:49:36,537
Mr. Henry Dury.

892
01:49:36,637 --> 01:49:39,187
Lord Durisdeer.

893
01:49:39,947 --> 01:49:42,297
Certainly not by inheritance.

894
01:49:42,397 --> 01:49:46,147
In this house, everyone calls me that
with my real title.

895
01:49:50,747 --> 01:49:53,697
Even me, dear brother?

896
01:49:53,797 --> 01:49:56,547
Especially you, dear brother.

897
01:49:58,947 --> 01:50:01,497
I wanted to do
this trip home

898
01:50:01,597 --> 01:50:04,257
as soon as I learned
about dad's passing.

899
01:50:04,357 --> 01:50:06,817
You can't imagine
how sad i was

900
01:50:06,917 --> 01:50:09,457
I think I have some idea.

901
01:50:10,587 --> 01:50:12,737
After Clive pushed out the French,

902
01:50:12,837 --> 01:50:15,377
there was nothing more
to keep me in India.

903
01:50:15,477 --> 01:50:21,067
Well, unfortunately, James,
and here there is nothing to hold you back.

904
01:50:27,987 --> 01:50:31,017
But this is my home.

905
01:50:31,117 --> 01:50:35,147
I believe I still am
welcome to your father's house.

906
01:50:51,827 --> 01:50:54,577
Uncle James! Uncle James!

907
01:50:54,677 --> 01:50:57,737
Here comes the Devil
tried to kill my father.

908
01:50:57,837 --> 01:51:00,417
are you sure
that it was the Devil himself?

909
01:51:00,517 --> 01:51:02,577
Oh yes! Mr. McKellar has seen it.

910
01:51:02,677 --> 01:51:06,867
He had horns, green eyes
and a long tail!

911
01:51:07,947 --> 01:51:11,707
It seems he really was
the Devil himself.

912
01:51:23,307 --> 01:51:25,697
Shower! I surrender.

913
01:51:25,797 --> 01:51:30,787
Dad says if he shows up again,
this time it will finish him forever!

914
01:51:31,867 --> 01:51:36,177
They are trying to do this
since the Garden of Eden, boy!

915
01:51:36,277 --> 01:51:40,097
Alexander! Alexander!
- This is mom.

916
01:51:40,197 --> 01:51:42,297
Why don't you play with Mr. Das?

917
01:51:42,397 --> 01:51:45,457
He will show you
some of his magic tricks.

918
01:51:45,557 --> 01:51:48,097
I'll tell her I haven't seen you.

919
01:51:58,427 --> 01:52:00,977
Alexander!

920
01:52:05,387 --> 01:52:10,297
How dare you?!
- Don't make any noise. We are alone.

921
01:52:10,397 --> 01:52:14,707
what are you doing here
- I'm waiting for you.

922
01:52:16,667 --> 01:52:21,057
Aren't you excited to find out
that I still want you?

923
01:52:21,157 --> 01:52:23,987
No, I'm disgusted.

924
01:52:28,387 --> 01:52:31,067
Still the same Alison!

925
01:52:32,507 --> 01:52:35,657
Ice facade.

926
01:52:35,757 --> 01:52:38,427
And behind her - a wild cat!

927
01:52:42,907 --> 01:52:47,587
Yes, of course!
Hardened from too infrequent use.

928
01:52:49,867 --> 01:52:54,017
It's hard for me to imagine
that Henry over indulges

929
01:52:54,117 --> 01:52:56,657
of his carnal desires.

930
01:52:57,347 --> 01:53:00,707
You are a boy
compared to him.

931
01:53:02,427 --> 01:53:05,697
Is this a challenge
cousin?

932
01:53:05,797 --> 01:53:10,177
We need to get rid of this parasite
of the house, Mr. McKellar.

933
01:53:10,277 --> 01:53:12,907
The question is how.

934
01:53:15,707 --> 01:53:18,497
Henry, you have to send him away
now!

935
01:53:18,597 --> 01:53:20,737
Nothing will stop him
to ruin our lives!

936
01:53:20,837 --> 01:53:22,839
Calm down, honey.

937
01:53:22,940 --> 01:53:26,817
To know the devil when you see him
you must be well armed.

938
01:53:26,917 --> 01:53:30,257
I just promised my father
not to deprive him of a home.

939
01:53:30,357 --> 01:53:34,337
I can't force him to leave.
- Then we have to leave!

940
01:53:34,437 --> 01:53:37,617
What?!
- Yes, at night while he sleeps!

941
01:53:37,717 --> 01:53:41,897
We will go to my father's mansion
in New York! He won't find us there.

942
01:53:41,997 --> 01:53:45,787
are you crazy
Now Derrisdeer is mine!

943
01:53:46,387 --> 01:53:49,987
If I must, I will fight for my lands,
but I won't run!

944
01:53:52,427 --> 01:53:54,977
Sandy!

945
01:53:56,987 --> 01:54:01,107
Thank you Mr. Secundra Das!
Thank you! Well done!

946
01:54:03,372 --> 01:54:05,377
Last time it was me.

947
01:54:05,477 --> 01:54:08,137
He will fight now
to take Alexander away from you.

948
01:54:08,237 --> 01:54:12,377
Is that what you want?
- But let's run away like thieves...

949
01:54:12,477 --> 01:54:15,977
My lady, knowing you are gone,
will chase you.

950
01:54:16,077 --> 01:54:18,177
So he shouldn't understand!

951
01:54:18,277 --> 01:54:21,817
For God's sake, Henry,
take us to america!

952
01:54:21,917 --> 01:54:27,097
If not for us, for the sake of the child!
- My lord, perhaps this is the solution.

953
01:54:27,197 --> 01:54:29,417
Having no one to torment and rob,

954
01:54:29,517 --> 01:54:32,697
he would soon tire of Derrysdeer
and your debts.

955
01:54:32,797 --> 01:54:35,337
Very well.

956
01:54:38,147 --> 01:54:41,377
We leave the estate to James for now.

957
01:54:41,477 --> 01:54:43,857
But he will soon find out
that he gets nothing.

958
01:54:43,957 --> 01:54:46,697
Mr. McKellar, send for
my lawyer - Carlisle.

959
01:54:46,797 --> 01:54:50,617
Alison, pack your bags!
But act discreetly.

960
01:54:50,717 --> 01:54:54,667
He must not learn our plan.
- Thank you!

961
01:54:55,627 --> 01:54:58,827
We leave tomorrow at dawn.
Go!

962
01:55:18,067 --> 01:55:21,427
Come on, hurry up!
Get in the carriage!

963
01:55:26,867 --> 01:55:29,947
Well, it's up to you
to be the devil's keeper.

964
01:55:30,048 --> 01:55:32,057
I assure you, it is in good hands.

965
01:55:32,157 --> 01:55:36,257
I wish you were in Hell!
- I'll make him feel that way.

966
01:55:36,357 --> 01:55:40,947
Quick, Henry! It's wrong!
- Dear friend...

967
01:55:48,707 --> 01:55:51,257
Milady.

968
01:55:52,627 --> 01:55:55,427
Goodbye and God bless you!

969
01:56:03,067 --> 01:56:06,857
Enough games!
Tell me now where they disappeared to!

970
01:56:06,957 --> 01:56:09,497
I won't tell you anything!

971
01:56:10,987 --> 01:56:15,817
I will find out where these fools are,
if you will in a week, month, year!

972
01:56:15,917 --> 01:56:20,137
I will follow them. And when exhausted
your running booty

973
01:56:20,237 --> 01:56:24,467
I'm gonna drive a wedge in this family
which will cleave him forever!

974
01:56:42,427 --> 01:56:45,667
<i>New York Harbor.
One year later</i>

975
01:57:10,027 --> 01:57:12,577
Please take care of that as well.

976
01:57:19,467 --> 01:57:22,947
There, thanks for the effort.
- Thank you, sir.

977
01:57:24,787 --> 01:57:27,297
McKellar!

978
01:57:27,397 --> 01:57:32,147
Mr McKellar...
Hurry up and sound the alarm.

979
01:57:33,267 --> 01:57:37,587
Tell His Lordship,
that the prodigal son found him.

980
01:57:40,307 --> 01:57:42,857
Drive.

981
01:58:18,467 --> 01:58:20,977
McKellar!
- Sandy, my boy!

982
01:58:21,077 --> 01:58:23,747
My boy, how you have grown!

983
01:58:28,507 --> 01:58:31,057
Milady.

984
01:58:31,210 --> 01:58:33,217
My lord.
- Mr. McKellar.

985
01:58:33,317 --> 01:58:36,907
Glad to have you with us!
He's grown up, hasn't he?

986
01:58:38,187 --> 01:58:41,337
I managed to keep him in the dark
almost a whole year.

987
01:58:41,437 --> 01:58:46,097
But in the end despite my efforts
find out where you are and hit the road.

988
01:58:46,197 --> 01:58:48,537
I think he found the means
for the trip

989
01:58:48,637 --> 01:58:51,217
from the sale
at his last property in Paris.

990
01:58:51,317 --> 01:58:55,137
I made arrangements to look after him
to travel on the same ship.

991
01:58:55,237 --> 01:58:59,697
Naturally, once we dropped anchor,
I came right here to warn you.

992
01:58:59,797 --> 01:59:02,737
Thank you for your concern,
Mr. McKellar.

993
01:59:02,837 --> 01:59:06,987
But the news of the arrival
my brother's came on the previous ship

994
01:59:07,089 --> 01:59:09,097
thanks to Attorney Carlisle.

995
01:59:09,197 --> 01:59:12,897
So we are prepared.
- Thank you.

996
01:59:12,997 --> 01:59:15,737
I think you should
to warn you, my lord.

997
01:59:15,837 --> 01:59:18,377
He intends to harm you severely.

998
01:59:59,387 --> 02:00:04,347
So what kind of comedy is going on here?

999
02:00:05,907 --> 02:00:10,817
And you, sir,
what evil wind brings you here?

1000
02:00:10,917 --> 02:00:13,017
Be more polite, Your Highness.

1001
02:00:13,117 --> 02:00:15,337
No, I'll be straight.

1002
02:00:15,437 --> 02:00:19,467
Your infamy has overtaken you
to our universal humiliation.

1003
02:00:20,267 --> 02:00:23,977
It's a gene. clinton -
governor of our province.

1004
02:00:24,077 --> 02:00:27,830
The rest are part
of our most distinguished citizens.

1005
02:00:27,931 --> 02:00:29,937
They know our history.

1006
02:00:30,037 --> 02:00:34,017
Then you must know it's me
the rightful Lord Durisdeer,

1007
02:00:34,117 --> 02:00:36,977
that you stole my titles
and my estates,

1008
02:00:37,077 --> 02:00:43,347
that everything you are now
and what you own is mine by right.

1009
02:00:44,227 --> 02:00:47,817
The governor promised protection
for me and my family.

1010
02:00:47,917 --> 02:00:51,387
Well, yes... Yes, of course!

1011
02:00:52,587 --> 02:00:56,137
I had to guess how it shines
a noble title

1012
02:00:56,237 --> 02:00:59,187
in such a backwater hole!

1013
02:01:04,427 --> 02:01:09,457
You won't talk to anyone
in my home except with me!

1014
02:01:09,557 --> 02:01:14,017
You have a choice: you either go home
with the first ship to depart,

1015
02:01:14,117 --> 02:01:18,827
or you have the right to stay
and earn your own living.

1016
02:01:19,747 --> 02:01:22,657
To make a living
while you steal it?!

1017
02:01:22,757 --> 02:01:27,297
You should have known by now, James.
There is no one to hear your claims.

1018
02:01:27,397 --> 02:01:30,417
Which one should it be?

1019
02:01:30,517 --> 02:01:34,217
I will not be sent away
as unclaimed baggage! Oh no!

1020
02:01:34,317 --> 02:01:38,067
It would make your life
too light bro! No!

1021
02:01:38,907 --> 02:01:44,547
I'm staying. To remind you
that you have a brother... brother.

1022
02:01:47,227 --> 02:01:50,737
I'm sure
that once the gentlemen get to know me,

1023
02:01:50,837 --> 02:01:53,897
they will understand
that my request is just!

1024
02:01:53,997 --> 02:01:57,707
Until then - have a nice day,
Your... "brightness".

1025
02:01:59,787 --> 02:02:02,337
Your Grace.

1026
02:02:41,907 --> 02:02:44,457
Make a living?

1027
02:02:47,507 --> 02:02:51,307
<i>James Dury.
Lord of Ballantre, cloth</i>er

1028
02:02:52,827 --> 02:02:55,547
<i>Sekundra Das.
A nobleman from India, a goldsmith</i>

1029
02:03:31,267 --> 02:03:35,152
I'm amazed at how fast
my brother has mastered the craft of tailoring!

1030
02:03:35,253 --> 02:03:37,257
They say that carp sails.

1031
02:03:37,357 --> 02:03:41,057
But why did he choose such a simple job?
- Undoubtedly to humiliate you.

1032
02:03:41,157 --> 02:03:44,657
If so, let's encourage him,
to drop even lower.

1033
02:03:44,757 --> 02:03:49,257
My lord, it grieves me that you come
every day here to gloat.

1034
02:03:49,357 --> 02:03:53,587
It's a dangerous pastime.
If you press him, he will fight back.

1035
02:03:54,267 --> 02:03:58,627
Quite the opposite, Mr. McKellar.
I will break his spirit.

1036
02:03:59,747 --> 02:04:02,297
Have a nice day!

1037
02:04:06,107 --> 02:04:08,617
What do you think you are doing?

1038
02:04:08,717 --> 02:04:13,097
What my brother gave me!
I make a living.

1039
02:04:13,197 --> 02:04:15,777
But what do you expect
to achieve with this?

1040
02:04:15,877 --> 02:04:19,697
I hope with my humble efforts
and with those of Mr. Das

1041
02:04:19,797 --> 02:04:22,897
to organize an expedition
to the wild lands.

1042
02:04:22,997 --> 02:04:25,337
The infamous buried treasure!

1043
02:04:25,437 --> 02:04:29,877
Yes! The wealth that my brother
you can't take it from me by cheating!

1044
02:04:29,977 --> 02:04:32,177
At this rate you will be very old
for the trip.

1045
02:04:32,277 --> 02:04:34,297
listen to him
return to Scotland

1046
02:04:34,397 --> 02:04:36,937
and stop this madness now!

1047
02:04:37,037 --> 02:04:39,577
Get out of my sight!

1048
02:04:49,547 --> 02:04:52,817
His only ambition is
to retrieve the buried treasure.

1049
02:04:52,917 --> 02:04:57,057
Excuse me, Mr. McKellar, I'm reading the mail.
What were you saying?

1050
02:04:57,157 --> 02:05:00,697
You just have to give it to him
the money for the expedition!

1051
02:05:00,797 --> 02:05:03,017
To come and beg on his knees!

1052
02:05:03,117 --> 02:05:05,937
Henry, if that's the way,
so be it!

1053
02:05:06,037 --> 02:05:08,297
Your brother is too proud to pray.

1054
02:05:08,397 --> 02:05:13,857
But the money may go to him
through an intermediary, through a third party.

1055
02:05:13,957 --> 02:05:17,257
A third party?
- I am happy to offer you my services.

1056
02:05:17,357 --> 02:05:21,907
I'll say I give my life savings
to get rid of it or...

1057
02:05:24,987 --> 02:05:29,417
He has taken steps to get back
the lands and titles in England by decree.

1058
02:05:29,517 --> 02:05:34,187
What is this?
- Letter from Attorney Carlisle.

1059
02:05:36,627 --> 02:05:41,137
James has gathered supporters
among his new friends at the top.

1060
02:05:41,237 --> 02:05:46,897
All is lost -
Derrisdeer, my titles!

1061
02:05:46,997 --> 02:05:50,147
And the worst -
Alexander's legacy!

1062
02:05:51,187 --> 02:05:54,587
James will challenge our son
birthright!

1063
02:05:59,987 --> 02:06:02,897
He shouldn't know
where does the money come from

1064
02:06:02,997 --> 02:06:08,337
but only that you finance the expedition
for a share of the treasure.

1065
02:06:08,437 --> 02:06:11,867
What if we can't find him?

1066
02:06:12,587 --> 02:06:14,777
If there is no treasure?

1067
02:06:14,877 --> 02:06:18,257
When you come back and get
satisfactory answer,

1068
02:06:18,357 --> 02:06:20,497
that you have done your work

1069
02:06:20,597 --> 02:06:23,137
you will receive another such bag.

1070
02:06:23,907 --> 02:06:26,937
Did we agree?
- We agreed.

1071
02:06:27,037 --> 02:06:31,147
But first you must
to get proof.

1072
02:06:32,467 --> 02:06:37,827
The lien is my legal rights
and I must be sure.

1073
02:06:39,747 --> 02:06:43,267
My Indian friends
they taught me this and that.

1074
02:06:46,427 --> 02:06:51,027
I trust you will recognize the scalp
to your brother when you see him.

1075
02:06:53,507 --> 02:06:57,427
I will wait for you at the inn
in Canandaigua.

1076
02:07:49,627 --> 02:07:53,107
From your description it seems
that you are looking for this place.

1077
02:07:56,267 --> 02:07:59,747
Chippa Falls?
- Yes, I bet my life.

1078
02:08:00,507 --> 02:08:03,737
How much time do we have left, Mr. Mountain?
- If I'm alone - no time.

1079
02:08:03,837 --> 02:08:07,227
But with this move another day,
maybe even two.

1080
02:08:09,747 --> 02:08:14,227
I understand.
Hopefully it's not too far.

1081
02:08:18,587 --> 02:08:22,867
Because by the time we get there, Mr. Pinkerton
he will poison us with his meals.

1082
02:08:33,027 --> 02:08:35,057
Just listen to it!

1083
02:08:35,157 --> 02:08:40,707
He has a decent tent
and the black one serves him day and night.

1084
02:08:43,067 --> 02:08:47,497
And we are the ones
that strain and drag all day

1085
02:08:47,597 --> 02:08:50,507
and sleep on the bare ground at night.

1086
02:08:51,467 --> 02:08:54,057
Don't give in to those thoughts, Pinky!

1087
02:08:54,157 --> 02:08:58,337
Here, this will help you
to forget your cares.

1088
02:08:58,437 --> 02:09:00,657
You two, quieter there!

1089
02:09:00,757 --> 02:09:03,617
Learn not to raise your voice
Pinkerton.

1090
02:09:03,717 --> 02:09:09,067
And you, Hicks, I told you
don't bring booze on this hike!

1091
02:09:10,707 --> 02:09:12,777
Listen now!

1092
02:09:12,877 --> 02:09:16,947
We must be clear minded,
otherwise he will smell something.

1093
02:09:19,107 --> 02:09:23,107
He is a great trickster
and we should not let ourselves down.

1094
02:09:24,227 --> 02:09:28,387
Once we find the treasure,
we will wait for nightfall.

1095
02:09:29,667 --> 02:09:32,217
And then...

1096
02:09:39,547 --> 02:09:42,097
Well?

1097
02:09:43,187 --> 02:09:46,667
You were right, Sahib.
They are plotting how to kill us.

1098
02:09:47,427 --> 02:09:49,537
I knew it!

1099
02:09:49,637 --> 02:09:52,947
It was a trap
and I fell right into it.

1100
02:09:57,387 --> 02:10:00,067
This is the work of my brother Henry.

1101
02:10:00,827 --> 02:10:04,907
They will not slaughter the goose,
before they find the golden egg.

1102
02:10:13,787 --> 02:10:16,337
Water!

1103
02:10:18,947 --> 02:10:22,097
There is no escape.
They stalk us like hawks.

1104
02:10:22,197 --> 02:10:25,987
We cannot outrun them, Sahib.
They are too much for us.

1105
02:10:26,867 --> 02:10:29,817
They won't outsmart me
these ignorant animals

1106
02:10:29,917 --> 02:10:33,667
so to crack here
in this stinking wasteland!

1107
02:10:35,267 --> 02:10:39,907
Maybe you don't need to die -
at least for now.

1108
02:10:44,027 --> 02:10:46,947
Oh yes... Yes of course!

1109
02:10:47,667 --> 02:10:50,347
How did I not think of it myself! Yes!

1110
02:10:52,027 --> 02:10:58,027
We will get rid of these villains and
we will laugh at His Lordship.

1111
02:11:22,747 --> 02:11:25,337
What's the news?
Did the innkeeper say anything?

1112
02:11:25,437 --> 02:11:28,897
nothing has been heard
since they left Canandaigua.

1113
02:11:28,997 --> 02:11:31,697
Something has gone wrong.
They should have come back!

1114
02:11:31,797 --> 02:11:34,197
I told you! Such an evil plan
it can't end well.

1115
02:11:34,297 --> 02:11:37,267
Mr McKellar,
it's too late for sermons!

1116
02:11:38,347 --> 02:11:42,867
I did what I had to do.
And the Devil supported me.

1117
02:12:27,747 --> 02:12:30,987
What the hell is wrong with him?
Is he dead?

1118
02:12:41,307 --> 02:12:44,707
Don't touch me!
Don't come near me!

1119
02:12:47,067 --> 02:12:49,617
Don't! Don't!

1120
02:12:54,267 --> 02:12:56,817
Get away from me!

1121
02:13:00,547 --> 02:13:03,857
Don't touch me! You're dead!
You're dead! Don't!

1122
02:13:03,957 --> 02:13:06,217
Calm down, my lord!

1123
02:13:06,317 --> 02:13:09,457
I'm McKellar.

1124
02:13:09,557 --> 02:13:12,107
You will wake up
the whole inn!

1125
02:13:14,987 --> 02:13:19,787
It was him... Out of the grave!

1126
02:13:21,547 --> 02:13:24,097
He had come for me!

1127
02:13:56,987 --> 02:14:02,107
I will not share my treasure
with some dirty native, I tell you!

1128
02:14:06,867 --> 02:14:09,417
It's ready.

1129
02:14:16,747 --> 02:14:20,137
If he leaves now,
we will reach the waterfall before sunset.

1130
02:14:20,237 --> 02:14:22,337
Go native!

1131
02:14:22,437 --> 02:14:24,697
No, please!
Must stay with the master!

1132
02:14:24,797 --> 02:14:28,067
Shut up!
He can't hear you anyway.

1133
02:14:29,107 --> 02:14:33,377
Let's go!
- No, please! I'm begging you!

1134
02:14:33,477 --> 02:14:37,707
Let me stay! Let me stay!
- Come on, black savage!

1135
02:14:41,227 --> 02:14:45,027
Please! Let me stay!
Let me stay!

1136
02:14:48,467 --> 02:14:51,467
I'm begging you!
Let me stay!

1137
02:15:12,307 --> 02:15:14,947
Savage killers!

1138
02:15:22,907 --> 02:15:25,987
Come on, little one!
- Look, Hicks!

1139
02:15:29,067 --> 02:15:32,307
Come on! Let's not separate!

1140
02:15:40,347 --> 02:15:42,897
Go Hicks!

1141
02:15:42,997 --> 02:15:47,427
Hey Hicks! do you remember
that girl in albany?

1142
02:15:48,507 --> 02:15:52,187
The one with the golden hair
and the honey voice?

1143
02:16:00,187 --> 02:16:02,737
What was her name?

1144
02:16:03,787 --> 02:16:07,267
I want to take it to her
something nice from my share

1145
02:16:08,027 --> 02:16:10,587
but I can't remember her name.

1146
02:16:13,667 --> 02:16:16,217
Hicks, can you hear me?

1147
02:16:17,907 --> 02:16:20,137
Hicks, where are you?

1148
02:16:20,237 --> 02:16:22,777
Hicks!

1149
02:16:28,147 --> 02:16:30,697
Harris!

1150
02:16:33,107 --> 02:16:36,817
Harris! Hicks is gone!

1151
02:16:36,917 --> 02:16:38,937
He doesn't answer when I call him.

1152
02:16:39,037 --> 02:16:41,217
Come on Harris!

1153
02:16:41,317 --> 02:16:44,257
He's just a little behind.

1154
02:16:44,357 --> 02:16:46,897
It will catch up with us.

1155
02:17:14,027 --> 02:17:17,417
You must be out of water,
right, a little one?

1156
02:17:17,517 --> 02:17:20,057
No, Sahib!

1157
02:17:24,707 --> 02:17:28,107
Pinkerton, do you have any water left?

1158
02:17:31,707 --> 02:17:34,257
Pinkerton!

1159
02:17:35,827 --> 02:17:38,377
God damn you both.

1160
02:17:48,347 --> 02:17:50,897
Come on, little native!

1161
02:18:10,627 --> 02:18:13,177
Right way!

1162
02:18:30,307 --> 02:18:33,227
Harris, we found him!

1163
02:18:34,067 --> 02:18:36,617
It's the waterfall!

1164
02:18:37,387 --> 02:18:40,587
Harris! Harris!

1165
02:18:41,627 --> 02:18:44,137
where are you

1166
02:18:44,237 --> 02:18:46,777
Harris, come on!

1167
02:18:49,787 --> 02:18:52,337
What's going on?

1168
02:18:52,892 --> 02:18:54,897
What is this commotion?

1169
02:18:54,997 --> 02:18:58,617
John Mountain's boat!
He left with his people a week ago.

1170
02:18:58,717 --> 02:19:00,777
Are they coming back?
- There is only one.

1171
02:19:00,877 --> 02:19:03,707
It's him, McKellar!
I know it's him.

1172
02:19:04,747 --> 02:19:07,297
No! Watch!

1173
02:19:11,867 --> 02:19:16,617
So from the group only my brother
is dead for sure?

1174
02:19:16,717 --> 02:19:19,137
And the others won't make it out alive.

1175
02:19:19,237 --> 02:19:22,057
Unless they perish in the wilderness,
savages will kill them.

1176
02:19:22,157 --> 02:19:24,617
But you got away with it, Mr. Mountain.

1177
02:19:24,717 --> 02:19:29,577
By God's grace and therefore,
that I know the area like the back of my hand.

1178
02:19:29,677 --> 02:19:32,977
You didn't tell me
exactly what my brother died of.

1179
02:19:33,077 --> 02:19:37,307
He had a fit
and then fainted.

1180
02:19:37,947 --> 02:19:39,977
The little one tried to help him.

1181
02:19:40,077 --> 02:19:43,057
are you absolutely sure
that he was dead?

1182
02:19:43,157 --> 02:19:46,497
We buried him, sir.
- Yes, but it could have been a number.

1183
02:19:46,597 --> 02:19:50,977
And you can try too
play us Mr. Mountain.

1184
02:19:51,077 --> 02:19:53,697
Maybe my brother gave it to you
share of the treasure

1185
02:19:53,797 --> 02:19:56,097
to kill others
and mold this fable.

1186
02:19:56,197 --> 02:20:00,017
My lord, just look at him
and you will know what he has been through.

1187
02:20:00,117 --> 02:20:03,097
The stakes are too high
to lean on his word!

1188
02:20:03,197 --> 02:20:06,817
I tell you, he was stoned
and cold as ice

1189
02:20:06,917 --> 02:20:09,977
when we laid it in the ground.
That was three days ago.

1190
02:20:10,077 --> 02:20:13,537
Even if he wasn't dead then,
he's already dead for sure.

1191
02:20:13,637 --> 02:20:18,547
And I tell you, Mr. Mountain, that he
no ordinary human being!

1192
02:20:18,648 --> 02:20:20,657
It's a demon!

1193
02:20:20,757 --> 02:20:22,977
I told you what I know.
What more do you want?

1194
02:20:23,077 --> 02:20:26,017
Proof, Mr. Mountain!
I want proof!

1195
02:20:26,117 --> 02:20:29,467
I don't believe he's dead
until I saw him rot!

1196
02:20:34,067 --> 02:20:36,617
Secundra Das!

1197
02:21:03,227 --> 02:21:06,057
Please don't kill me!
Don't!

1198
02:21:06,157 --> 02:21:08,777
Fear not, man!
No one will harm you.

1199
02:21:08,877 --> 02:21:11,537
He! He tried
to kill his own brother!

1200
02:21:11,637 --> 02:21:14,097
Now he's going to try to kill me too!

1201
02:21:14,197 --> 02:21:18,667
Yes, I will kill you! But if you don't tell me
what are you doing on this grave!

1202
02:21:19,507 --> 02:21:23,147
He is alive! Your brother is alive!

1203
02:21:26,267 --> 02:21:30,457
He is not with all his, my lord.
- No! He's alive, I tell you!

1204
02:21:30,557 --> 02:21:35,097
It's an old fakir secret -
you swallow your tongue and slow your pulse!

1205
02:21:35,197 --> 02:21:37,537
I knew it!
- But please!

1206
02:21:37,637 --> 02:21:41,627
Help me get it out
before it's too late!

1207
02:21:43,267 --> 02:21:46,577
I'm begging you!
Every moment is priceless!

1208
02:21:46,677 --> 02:21:49,267
There's still a chance he's alive!

1209
02:22:50,787 --> 02:22:55,307
It doesn't make sense.
Too many days have passed.

1210
02:22:56,547 --> 02:22:59,147
He will not return to us.

1211
02:23:13,547 --> 02:23:16,097
Look, my lord!

1212
02:23:22,587 --> 02:23:25,137
He is alive!

1213
02:23:25,587 --> 02:23:28,137
Henry...

1214
02:23:33,987 --> 02:23:38,587
You will never get rid of me.

1215
02:23:41,627 --> 02:23:45,777
I will continue to live...

1216
02:23:45,877 --> 02:23:48,657
... and I will chase you...

1217
02:23:48,757 --> 02:23:51,297
... through the boy!

1218
02:23:51,827 --> 02:23:54,377
You're lying!

1219
02:23:58,947 --> 02:24:01,497
James!

1220
02:24:06,347 --> 02:24:09,227
James! James!

1221
02:24:10,427 --> 02:24:14,777
Not good, my lord...
He went away.

1222
02:24:14,877 --> 02:24:17,417
You're gone!

1223
02:24:18,267 --> 02:24:20,817
He's gone.

1224
02:24:27,227 --> 02:24:29,937
Yes...

1225
02:24:30,037 --> 02:24:33,227
Yes, this time I really believe
that he is gone.

1226
02:24:34,747 --> 02:24:37,297
What did he tell you, my lord?

1227
02:24:39,907 --> 02:24:42,867
I don't know...
I don't know!

1228
02:24:48,027 --> 02:24:50,627
I couldn't figure it out.

1229
02:25:33,787 --> 02:25:37,257
Let's see who arrives!

1230
02:25:37,357 --> 02:25:42,027
I'm John Paul - Alexander.
- I can't believe my eyes!

1231
02:25:43,187 --> 02:25:47,857
For a moment I thought
that my sweet boy is back!

1232
02:25:47,957 --> 02:25:52,537
You just peeled off the skin
to your uncle James!

1233
02:25:52,637 --> 02:25:57,107
Come on, boy!
Your rooms are ready and waiting for you.

1234
02:26:06,947 --> 02:26:09,497
It's good to be home again.

1235
02:26:16,147 --> 02:26:18,697
Allison?
- Yes, Henry?

1236
02:26:19,067 --> 02:26:22,297
Alison, after already
we got home unscathed

1237
02:26:22,397 --> 02:26:25,267
is there anything
what do you want to tell me?

1238
02:26:27,667 --> 02:26:30,217
Just...

1239
02:26:32,267 --> 02:26:36,337
I just love you
and i will always love you

1240
02:26:36,437 --> 02:26:38,977
Please believe me!

1241
02:27:09,107 --> 02:27:12,507
Translation
JULIANA TANCHEVA

1242
02:27:12,707 --> 02:27:15,707
The film was processed in
DOLLY MEDIA STUDIO

